码迷,mamicode.com
首页 > 移动开发 > 详细

iOS 语言切换、本地化,国际化

时间:2016-08-31 11:49:34      阅读:176      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:

什么是本地化处理?

本地化处理就是我们的应用程序有可能发布到世界的很多国家去,因为每个国家应用的语言是不一样的,所以我们要把我们的应用程序的语言要进行本地化处理一下。

本地化处理需要处理那些文件?

(1):本地化应用程序名称(我的的项目名称)

(2):本地化字符串处理(项目中所涉及的字符串)

(3):本地化图片

(4):XIB文件本地化处理

(5):其他文件

下面进行本地化处理:

1 . 设置我们的工程支持多语言

为什么:因为只有设置成支持多语言了,我们才能在展示项目名称和项目中的字符串等将语言进行切换

(1): 首先创建一个项目,以“苹果”为项目名做测试

(2):为工程添加可支持的语言,只有项目具有我们想要用的语言,我们才能讲项目切换成这种语言

如图所示:

技术分享
 

2:设置项目名称本地化处理

(1):InfoPlist.strings文件是对我们应用程序的名字进行管理的

(2):设置InfoPlist.strings其实很简单,就是借助我们上一步设置的语言环境,将我们想要支持的语言添加到InfoPlist.strings文件之下就可以了

(3):如图所示添加过程:

 

技术分享
 

 

技术分享
 

(4)接下来我们只需要将CFBundleDisplayName属性和它所对应的值分别写在我们在InfoPlist下创建的文件中

例如:

在InfoPlist.strings(English)中我们写入:CFBundleDisplayName = "apple";

在InfoPlist.strings(Chinese(Simplified))中我们写入:CFBundleDisplayName = "苹果";

在InfoPlist.strings(English)中我们写入:CFBundleDisplayName = "リンゴ";

注意:后面的“”前面不加@

(5):在Info.Plist文件中添加一个属性Application has localized display name然后设置成Boolean类型的Yes就可以了

 

技术分享
 

(6):在模拟器中更改模拟器的语言就会看到以下三种效果:

 

技术分享
 

 

技术分享
 

 

技术分享
 

3:本地化字符串处理(项目中所涉及的字符串)

提示:本地化字符串处理和2中讲的项目名本地化处理基本上是一样的,只不过我们需要在创建一个像Info.Plist文件一样的文件来管理我们的本地化字符串

就是创建一个Localizable.strings文件,然后同样是在这个文件夹下创建多种支持语言

(1):创建Localizable.strings文件的方式和上面创建Info.Plist的方式是一样的,只是文件名不一样

(2):在Localizable.strings文件下添加支持的语言

如图所示:

 

技术分享
 

(3):然后我们在Localizable.strings下得各个文件添加类似于如下的内容:

例如:

Localizable.strings(English)中       “Login”=“Login”;

Localizable.strings(Chinese(Simplified)) 中   “Login” = “登陆”;

Localizable.strings(Japanese) 中  “Login” = “登録”;

然后有人可能问了我们每个等号前的"Login"是怎么确定的? :往下看

然后我们怎么用呢?

就是每次我们在用到我们设定的字符串的时候不用NSString了,我们需要用到一个函数代替它:NSLocalizedString(key, comment) 

例如我们要再一个Button上设定主题:button.title = NSLocalizedString(@“Login”, nil);

这个里面的@“Login”就会自动检索于设备相同语言的Localizable.strings下得文件夹,然后在里面找到与@“Login”相同的Key值,然后就输出出来

其实我们在Localizable.strings下得文件夹中设置的内容就像一个字典一样,前面是Key值后面是对应的值,然后就是通过NSLocalizedString(@“Login”, nil);函数进行检索,将key对应的值返回过来。

有人会文NSLocalizedString(key, comment)中的comment是什么,很明显根据字义判断是注释的意思

如图所示:

 

技术分享
 

总结:

其实很简单,就是我们把Localizable.strings下面设置好我们所需要的语言,然后我们在将我们在项目中用到的字符串都用"Three"="3";的形式整理到各个对应的文件里面,然后我们要是用到我们需要的字符串的时候我们就通过NSLocalizedString(key, comment)函数以key值的形式找里面的值,然后将我们自己设置的语言对应的值展现出来,这就是本地化处理



文/深山老林飞(简书作者)
原文链接:http://www.jianshu.com/p/b053bbd8c339

【自己的补充】

  如果是自己的应用本地需要做语言切换的话,实现逻辑如下

 

1.配置的语言

#define lang_en @"en"
#define lang_zh_hans @"zh-Hans"
#define lang_zh_hant @"zh-Hant"

  下面的方法中languageCode: 就是这几个值, 其他语言的不做阐述

2.通过当前选择的语言调用相应语言字符串

/**
 *  获取国际化字符串值
 *
 *  @param key <#key description#>
 */
- (NSString*)localeStringWithKey:(NSString*)key{
    // Get the language code.
    NSString *languageCode = self.language;
    
    // Get the relevant language bundle.
    NSString *bundlePath = [[NSBundle mainBundle] pathForResource:languageCode ofType:@"lproj"];
    NSBundle *languageBundle = [NSBundle bundleWithPath:bundlePath];
    
    // Get the translated string using the language bundle.
    NSString *translatedString = [languageBundle localizedStringForKey:key value:@"" table:nil];
    
    if (translatedString.length < 1) {
        
        // There is no localizable strings file for the selected language.
        translatedString = NSLocalizedStringWithDefaultValue(key, nil, [NSBundle mainBundle], key, key);
    }
    
    return translatedString;
}

  

iOS 语言切换、本地化,国际化

标签:

原文地址:http://www.cnblogs.com/xiaopin/p/5825177.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!