码迷,mamicode.com
首页 > 数据库 > 详细

sql函数--汉字转拼音(亲测sqlserver可用)

时间:2018-06-12 14:49:24      阅读:191      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:str   set   sele   run   word   zha   nvarchar   else   UNC   

--方法一sqlserver汉字转拼音首字母
--调用方法 select dbo.procGetPY (‘中國‘)
Create FUNCTION dbo.procGetPY 
( 
@str NVARCHAR(4000) 
) 
/*
select dbo. procGetPYFirstLetter (‘中國‘)
*/
RETURNS NVARCHAR(4000) 
--WITH ENCRYPTION 
AS 
BEGIN 
DECLARE @WORD NCHAR(1),@PY NVARCHAR(4000) 

SET @PY=‘‘ 

WHILE LEN(@STR)>0 
BEGIN 
SET @WORD=LEFT(@STR,1) 

--如果非漢字字符﹐返回原字符 
SET @PY=@PY+(CASE WHEN UNICODE(@WORD) BETWEEN 19968 AND 19968+20901 
THEN ( 
SELECT TOP 1 PY 
FROM 
( 
SELECT ‘A‘ AS PY,N‘驁‘ AS WORD 
UNION ALL SELECT ‘B‘,N‘簿‘ 
UNION ALL SELECT ‘C‘,N‘錯‘ 
UNION ALL SELECT ‘D‘,N‘鵽‘ 
UNION ALL SELECT ‘E‘,N‘樲‘ 
UNION ALL SELECT ‘F‘,N‘鰒‘ 
UNION ALL SELECT ‘G‘,N‘腂‘ 
UNION ALL SELECT ‘H‘,N‘夻‘ 
UNION ALL SELECT ‘J‘,N‘攈‘ 
UNION ALL SELECT ‘K‘,N‘穒‘ 
UNION ALL SELECT ‘L‘,N‘鱳‘ 
UNION ALL SELECT ‘M‘,N‘旀‘ 
UNION ALL SELECT ‘N‘,N‘桛‘ 
UNION ALL SELECT ‘O‘,N‘漚‘ 
UNION ALL SELECT ‘P‘,N‘曝‘ 
UNION ALL SELECT ‘Q‘,N‘囕‘ 
UNION ALL SELECT ‘R‘,N‘鶸‘ 
UNION ALL SELECT ‘S‘,N‘蜶‘ 
UNION ALL SELECT ‘T‘,N‘籜‘ 
UNION ALL SELECT ‘W‘,N‘鶩‘ 
UNION ALL SELECT ‘X‘,N‘鑂‘ 
UNION ALL SELECT ‘Y‘,N‘韻‘ 
UNION ALL SELECT ‘Z‘,N‘做‘ 
) T 
WHERE WORD>=@WORD COLLATE CHINESE_PRC_CS_AS_KS_WS 
ORDER BY PY ASC 
) 
ELSE @WORD 
END) 
SET @STR=RIGHT(@STR,LEN(@STR)-1) 
END 

RETURN @PY 

END

Go
 

--方法二sqlserver汉字转全拼
--调用方法 select dbo. procGetPinYin (‘中國‘)


create function [dbo].procGetPinYin(@str varchar(100))
returns varchar(8000)
as
begin
 declare @re varchar(8000),@crs varchar(10)
 declare @strlen int 
 select @strlen=len(@str),@re=‘‘
 while @strlen>0
 begin  
  set @crs= substring(@str,@strlen,1)
      select @re=
        case
        when @crs<‘吖‘ then @crs
        when @crs<=‘厑‘ then ‘a‘
        when @crs<=‘靉‘ then ‘ai‘
        when @crs<=‘黯‘ then ‘an‘
        when @crs<=‘醠‘ then ‘ang‘
        when @crs<=‘驁‘ then ‘ao‘
        when @crs<=‘欛‘ then ‘ba‘
        when @crs<=‘瓸‘ then ‘bai‘
        when @crs<=‘瓣‘ then ‘ban‘
        when @crs<=‘鎊‘ then ‘bang‘
        when @crs<=‘鑤‘ then ‘bao‘
        when @crs<=‘鐾‘ then ‘bei‘
        when @crs<=‘輽‘ then ‘ben‘
        when @crs<=‘鏰‘ then ‘beng‘
        when @crs<=‘鼊‘ then ‘bi‘
        when @crs<=‘變‘ then ‘bian‘
        when @crs<=‘鰾‘ then ‘biao‘
        when @crs<=‘彆‘ then ‘bie‘
        when @crs<=‘鬢‘ then ‘bin‘
        when @crs<=‘靐‘ then ‘bing‘
        when @crs<=‘蔔‘ then ‘bo‘
        when @crs<=‘簿‘ then ‘bu‘
        when @crs<=‘囃‘ then ‘ca‘
        when @crs<=‘乲‘ then ‘cai‘
        when @crs<=‘爘‘ then ‘can‘
        when @crs<=‘賶‘ then ‘cang‘
        when @crs<=‘鼜‘ then ‘cao‘
        when @crs<=‘簎‘ then ‘ce‘
        when @crs<=‘笒‘ then ‘cen‘
        when @crs<=‘乽‘ then ‘ceng‘
        when @crs<=‘詫‘ then ‘cha‘
        when @crs<=‘囆‘ then ‘chai‘
        when @crs<=‘顫‘ then ‘chan‘
        when @crs<=‘韔‘ then ‘chang‘
        when @crs<=‘觘‘ then ‘chao‘
        when @crs<=‘爡‘ then ‘che‘
        when @crs<=‘讖‘ then ‘chen‘
        when @crs<=‘秤‘ then ‘cheng‘
        when @crs<=‘鷘‘ then ‘chi‘
        when @crs<=‘銃‘ then ‘chong‘
        when @crs<=‘殠‘ then ‘chou‘
        when @crs<=‘矗‘ then ‘chu‘
        when @crs<=‘踹‘ then ‘chuai‘
        when @crs<=‘鶨‘ then ‘chuan‘
        when @crs<=‘愴‘ then ‘chuang‘
        when @crs<=‘顀‘ then ‘chui‘
        when @crs<=‘蠢‘ then ‘chun‘
        when @crs<=‘縒‘ then ‘chuo‘
        when @crs<=‘嗭‘ then ‘ci‘
        when @crs<=‘謥‘ then ‘cong‘
        when @crs<=‘輳‘ then ‘cou‘
        when @crs<=‘顣‘ then ‘cu‘
        when @crs<=‘爨‘ then ‘cuan‘
        when @crs<=‘臎‘ then ‘cui‘
        when @crs<=‘籿‘ then ‘cun‘
        when @crs<=‘錯‘ then ‘cuo‘
        when @crs<=‘橽‘ then ‘da‘
        when @crs<=‘靆‘ then ‘dai‘
        when @crs<=‘饏‘ then ‘dan‘
        when @crs<=‘闣‘ then ‘dang‘
        when @crs<=‘纛‘ then ‘dao‘
        when @crs<=‘的‘ then ‘de‘
        when @crs<=‘扽‘ then ‘den‘
        when @crs<=‘鐙‘ then ‘deng‘
        when @crs<=‘螮‘ then ‘di‘
        when @crs<=‘嗲‘ then ‘dia‘
        when @crs<=‘驔‘ then ‘dian‘
        when @crs<=‘鑃‘ then ‘diao‘
        when @crs<=‘嚸‘ then ‘die‘
        when @crs<=‘顁‘ then ‘ding‘
        when @crs<=‘銩‘ then ‘diu‘
        when @crs<=‘霘‘ then ‘dong‘
        when @crs<=‘鬭‘ then ‘dou‘
        when @crs<=‘蠹‘ then ‘du‘
        when @crs<=‘叾‘ then ‘duan‘
        when @crs<=‘譵‘ then ‘dui‘
        when @crs<=‘踲‘ then ‘dun‘
        when @crs<=‘鵽‘ then ‘duo‘
        when @crs<=‘鱷‘ then ‘e‘
        when @crs<=‘摁‘ then ‘en‘
        when @crs<=‘鞥‘ then ‘eng‘
        when @crs<=‘樲‘ then ‘er‘
        when @crs<=‘髮‘ then ‘fa‘
        when @crs<=‘瀪‘ then ‘fan‘
        when @crs<=‘放‘ then ‘fang‘
        when @crs<=‘靅‘ then ‘fei‘
        when @crs<=‘鱝‘ then ‘fen‘
        when @crs<=‘覅‘ then ‘feng‘
        when @crs<=‘梻‘ then ‘fo‘
        when @crs<=‘鴀‘ then ‘fou‘
        when @crs<=‘猤‘ then ‘fu‘
        when @crs<=‘魀‘ then ‘ga‘
        when @crs<=‘瓂‘ then ‘gai‘
        when @crs<=‘灨‘ then ‘gan‘
        when @crs<=‘戇‘ then ‘gang‘
        when @crs<=‘鋯‘ then ‘gao‘
        when @crs<=‘獦‘ then ‘ge‘
        when @crs<=‘給‘ then ‘gei‘
        when @crs<=‘搄‘ then ‘gen‘
        when @crs<=‘堩‘ then ‘geng‘
        when @crs<=‘兣‘ then ‘gong‘
        when @crs<=‘購‘ then ‘gou‘
        when @crs<=‘顧‘ then ‘gu‘
        when @crs<=‘詿‘ then ‘gua‘
        when @crs<=‘恠‘ then ‘guai‘
        when @crs<=‘鱹‘ then ‘guan‘
        when @crs<=‘撗‘ then ‘guang‘
        when @crs<=‘鱥‘ then ‘gui‘
        when @crs<=‘謴‘ then ‘gun‘
        when @crs<=‘腂‘ then ‘guo‘
        when @crs<=‘哈‘ then ‘ha‘
        when @crs<=‘饚‘ then ‘hai‘
        when @crs<=‘鶾‘ then ‘han‘
        when @crs<=‘沆‘ then ‘hang‘
        when @crs<=‘兞‘ then ‘hao‘
        when @crs<=‘靏‘ then ‘he‘
        when @crs<=‘嬒‘ then ‘hei‘
        when @crs<=‘恨‘ then ‘hen‘
        when @crs<=‘堼‘ then ‘heng‘
        when @crs<=‘鬨‘ then ‘hong‘
        when @crs<=‘鱟‘ then ‘hou‘
        when @crs<=‘鸌‘ then ‘hu‘
        when @crs<=‘蘳‘ then ‘hua‘
        when @crs<=‘蘾‘ then ‘huai‘
        when @crs<=‘鰀‘ then ‘huan‘
        when @crs<=‘鎤‘ then ‘huang‘
        when @crs<=‘顪‘ then ‘hui‘
        when @crs<=‘諢‘ then ‘hun‘
        when @crs<=‘夻‘ then ‘huo‘
        when @crs<=‘驥‘ then ‘ji‘
        when @crs<=‘嗧‘ then ‘jia‘
        when @crs<=‘鑳‘ then ‘jian‘
        when @crs<=‘謽‘ then ‘jiang‘
        when @crs<=‘釂‘ then ‘jiao‘
        when @crs<=‘繲‘ then ‘jie‘
        when @crs<=‘齽‘ then ‘jin‘
        when @crs<=‘竸‘ then ‘jing‘
        when @crs<=‘蘔‘ then ‘jiong‘
        when @crs<=‘欍‘ then ‘jiu‘
        when @crs<=‘爠‘ then ‘ju‘
        when @crs<=‘羂‘ then ‘juan‘
        when @crs<=‘钁‘ then ‘jue‘
        when @crs<=‘攈‘ then ‘jun‘
        when @crs<=‘鉲‘ then ‘ka‘
        when @crs<=‘乫‘ then ‘kai‘
        when @crs<=‘矙‘ then ‘kan‘
        when @crs<=‘閌‘ then ‘kang‘
        when @crs<=‘鯌‘ then ‘kao‘
        when @crs<=‘騍‘ then ‘ke‘
        when @crs<=‘褃‘ then ‘ken‘
        when @crs<=‘鏗‘ then ‘keng‘
        when @crs<=‘廤‘ then ‘kong‘
        when @crs<=‘鷇‘ then ‘kou‘
        when @crs<=‘嚳‘ then ‘ku‘
        when @crs<=‘骻‘ then ‘kua‘
        when @crs<=‘鱠‘ then ‘kuai‘
        when @crs<=‘窾‘ then ‘kuan‘
        when @crs<=‘鑛‘ then ‘kuang‘
        when @crs<=‘鑎‘ then ‘kui‘
        when @crs<=‘睏‘ then ‘kun‘
        when @crs<=‘穒‘ then ‘kuo‘
        when @crs<=‘鞡‘ then ‘la‘
        when @crs<=‘籟‘ then ‘lai‘
        when @crs<=‘糷‘ then ‘lan‘
        when @crs<=‘唥‘ then ‘lang‘
        when @crs<=‘軂‘ then ‘lao‘
        when @crs<=‘餎‘ then ‘le‘
        when @crs<=‘脷‘ then ‘lei‘
        when @crs<=‘睖‘ then ‘leng‘
        when @crs<=‘瓈‘ then ‘li‘
        when @crs<=‘倆‘ then ‘lia‘
        when @crs<=‘纞‘ then ‘lian‘
        when @crs<=‘鍄‘ then ‘liang‘
        when @crs<=‘瞭‘ then ‘liao‘
        when @crs<=‘鱲‘ then ‘lie‘
        when @crs<=‘轥‘ then ‘lin‘
        when @crs<=‘炩‘ then ‘ling‘
        when @crs<=‘咯‘ then ‘liu‘
        when @crs<=‘贚‘ then ‘long‘
        when @crs<=‘鏤‘ then ‘lou‘
        when @crs<=‘氇‘ then ‘lu‘
        when @crs<=‘鑢‘ then ‘lv‘
        when @crs<=‘亂‘ then ‘luan‘
        when @crs<=‘擽‘ then ‘lue‘
        when @crs<=‘論‘ then ‘lun‘
        when @crs<=‘鱳‘ then ‘luo‘
        when @crs<=‘嘛‘ then ‘ma‘
        when @crs<=‘霢‘ then ‘mai‘
        when @crs<=‘蘰‘ then ‘man‘
        when @crs<=‘蠎‘ then ‘mang‘
        when @crs<=‘唜‘ then ‘mao‘
        when @crs<=‘癦‘ then ‘me‘
        when @crs<=‘嚜‘ then ‘mei‘
        when @crs<=‘們‘ then ‘men‘
        when @crs<=‘霥‘ then ‘meng‘
        when @crs<=‘羃‘ then ‘mi‘
        when @crs<=‘麵‘ then ‘mian‘
        when @crs<=‘廟‘ then ‘miao‘
        when @crs<=‘鱴‘ then ‘mie‘
        when @crs<=‘鰵‘ then ‘min‘
        when @crs<=‘詺‘ then ‘ming‘
        when @crs<=‘謬‘ then ‘miu‘
        when @crs<=‘耱‘ then ‘mo‘
        when @crs<=‘麰‘ then ‘mou‘
        when @crs<=‘旀‘ then ‘mu‘
        when @crs<=‘魶‘ then ‘na‘
        when @crs<=‘錼‘ then ‘nai‘
        when @crs<=‘婻‘ then ‘nan‘
        when @crs<=‘齉‘ then ‘nang‘
        when @crs<=‘臑‘ then ‘nao‘
        when @crs<=‘呢‘ then ‘ne‘
        when @crs<=‘焾‘ then ‘nei‘
        when @crs<=‘嫩‘ then ‘nen‘
        when @crs<=‘能‘ then ‘neng‘
        when @crs<=‘嬺‘ then ‘ni‘
        when @crs<=‘艌‘ then ‘nian‘
        when @crs<=‘釀‘ then ‘niang‘
        when @crs<=‘脲‘ then ‘niao‘
        when @crs<=‘钀‘ then ‘nie‘
        when @crs<=‘拰‘ then ‘nin‘
        when @crs<=‘濘‘ then ‘ning‘
        when @crs<=‘靵‘ then ‘niu‘
        when @crs<=‘齈‘ then ‘nong‘
        when @crs<=‘譳‘ then ‘nou‘
        when @crs<=‘搙‘ then ‘nu‘
        when @crs<=‘衄‘ then ‘nv‘
        when @crs<=‘瘧‘ then ‘nue‘
        when @crs<=‘燶‘ then ‘nuan‘
        when @crs<=‘桛‘ then ‘nuo‘
        when @crs<=‘鞰‘ then ‘o‘
        when @crs<=‘漚‘ then ‘ou‘
        when @crs<=‘袙‘ then ‘pa‘
        when @crs<=‘磗‘ then ‘pai‘
        when @crs<=‘鑻‘ then ‘pan‘
        when @crs<=‘胖‘ then ‘pang‘
        when @crs<=‘礮‘ then ‘pao‘
        when @crs<=‘轡‘ then ‘pei‘
        when @crs<=‘喯‘ then ‘pen‘
        when @crs<=‘喸‘ then ‘peng‘
        when @crs<=‘鸊‘ then ‘pi‘
        when @crs<=‘騙‘ then ‘pian‘
        when @crs<=‘慓‘ then ‘piao‘
        when @crs<=‘嫳‘ then ‘pie‘
        when @crs<=‘聘‘ then ‘pin‘
        when @crs<=‘蘋‘ then ‘ping‘
        when @crs<=‘魄‘ then ‘po‘
        when @crs<=‘哛‘ then ‘pou‘
        when @crs<=‘曝‘ then ‘pu‘
        when @crs<=‘蟿‘ then ‘qi‘
        when @crs<=‘髂‘ then ‘qia‘
        when @crs<=‘縴‘ then ‘qian‘
        when @crs<=‘瓩‘ then ‘qiang‘
        when @crs<=‘躈‘ then ‘qiao‘
        when @crs<=‘籡‘ then ‘qie‘
        when @crs<=‘藽‘ then ‘qin‘
        when @crs<=‘櫦‘ then ‘qing‘
        when @crs<=‘瓗‘ then ‘qiong‘
        when @crs<=‘糗‘ then ‘qiu‘
        when @crs<=‘覻‘ then ‘qu‘
        when @crs<=‘勸‘ then ‘quan‘
        when @crs<=‘礭‘ then ‘que‘
        when @crs<=‘囕‘ then ‘qun‘
        when @crs<=‘橪‘ then ‘ran‘
        when @crs<=‘讓‘ then ‘rang‘
        when @crs<=‘繞‘ then ‘rao‘
        when @crs<=‘熱‘ then ‘re‘
        when @crs<=‘餁‘ then ‘ren‘
        when @crs<=‘陾‘ then ‘reng‘
        when @crs<=‘馹‘ then ‘ri‘
        when @crs<=‘穃‘ then ‘rong‘
        when @crs<=‘嶿‘ then ‘rou‘
        when @crs<=‘擩‘ then ‘ru‘
        when @crs<=‘礝‘ then ‘ruan‘
        when @crs<=‘壡‘ then ‘rui‘
        when @crs<=‘橍‘ then ‘run‘
        when @crs<=‘鶸‘ then ‘ruo‘
        when @crs<=‘栍‘ then ‘sa‘
        when @crs<=‘虄‘ then ‘sai‘
        when @crs<=‘閐‘ then ‘san‘
        when @crs<=‘喪‘ then ‘sang‘
        when @crs<=‘髞‘ then ‘sao‘
        when @crs<=‘飋‘ then ‘se‘
        when @crs<=‘篸‘ then ‘sen‘
        when @crs<=‘縇‘ then ‘seng‘
        when @crs<=‘霎‘ then ‘sha‘
        when @crs<=‘曬‘ then ‘shai‘
        when @crs<=‘鱔‘ then ‘shan‘
        when @crs<=‘緔‘ then ‘shang‘
        when @crs<=‘潲‘ then ‘shao‘
        when @crs<=‘欇‘ then ‘she‘
        when @crs<=‘瘮‘ then ‘shen‘
        when @crs<=‘賸‘ then ‘sheng‘
        when @crs<=‘瓧‘ then ‘shi‘
        when @crs<=‘鏉‘ then ‘shou‘
        when @crs<=‘虪‘ then ‘shu‘
        when @crs<=‘誜‘ then ‘shua‘
        when @crs<=‘卛‘ then ‘shuai‘
        when @crs<=‘腨‘ then ‘shuan‘
        when @crs<=‘灀‘ then ‘shuang‘
        when @crs<=‘睡‘ then ‘shui‘
        when @crs<=‘鬊‘ then ‘shun‘
        when @crs<=‘鑠‘ then ‘shuo‘
        when @crs<=‘乺‘ then ‘si‘
        when @crs<=‘鎹‘ then ‘song‘
        when @crs<=‘瘶‘ then ‘sou‘
        when @crs<=‘鷫‘ then ‘su‘
        when @crs<=‘算‘ then ‘suan‘
        when @crs<=‘鐩‘ then ‘sui‘
        when @crs<=‘潠‘ then ‘sun‘
        when @crs<=‘蜶‘ then ‘suo‘
        when @crs<=‘襨‘ then ‘ta‘
        when @crs<=‘燤‘ then ‘tai‘
        when @crs<=‘賧‘ then ‘tan‘
        when @crs<=‘燙‘ then ‘tang‘
        when @crs<=‘畓‘ then ‘tao‘
        when @crs<=‘蟘‘ then ‘te‘
        when @crs<=‘朰‘ then ‘teng‘
        when @crs<=‘趯‘ then ‘ti‘
        when @crs<=‘舚‘ then ‘tian‘
        when @crs<=‘糶‘ then ‘tiao‘
        when @crs<=‘餮‘ then ‘tie‘
        when @crs<=‘乭‘ then ‘ting‘
        when @crs<=‘憅‘ then ‘tong‘
        when @crs<=‘透‘ then ‘tou‘
        when @crs<=‘鵵‘ then ‘tu‘
        when @crs<=‘褖‘ then ‘tuan‘
        when @crs<=‘駾‘ then ‘tui‘
        when @crs<=‘坉‘ then ‘tun‘
        when @crs<=‘籜‘ then ‘tuo‘
        when @crs<=‘韤‘ then ‘wa‘
        when @crs<=‘顡‘ then ‘wai‘
        when @crs<=‘贎‘ then ‘wan‘
        when @crs<=‘朢‘ then ‘wang‘
        when @crs<=‘躛‘ then ‘wei‘
        when @crs<=‘璺‘ then ‘wen‘
        when @crs<=‘齆‘ then ‘weng‘
        when @crs<=‘齷‘ then ‘wo‘
        when @crs<=‘鶩‘ then ‘wu‘
        when @crs<=‘衋‘ then ‘xi‘
        when @crs<=‘鏬‘ then ‘xia‘
        when @crs<=‘鼸‘ then ‘xian‘
        when @crs<=‘鱌‘ then ‘xiang‘
        when @crs<=‘斆‘ then ‘xiao‘
        when @crs<=‘躞‘ then ‘xie‘
        when @crs<=‘釁‘ then ‘xin‘
        when @crs<=‘臖‘ then ‘xing‘
        when @crs<=‘敻‘ then ‘xiong‘
        when @crs<=‘齅‘ then ‘xiu‘
        when @crs<=‘蓿‘ then ‘xu‘
        when @crs<=‘贙‘ then ‘xuan‘
        when @crs<=‘瀥‘ then ‘xue‘
        when @crs<=‘鑂‘ then ‘xun‘
        when @crs<=‘齾‘ then ‘ya‘
        when @crs<=‘灩‘ then ‘yan‘
        when @crs<=‘樣‘ then ‘yang‘
        when @crs<=‘鑰‘ then ‘yao‘
        when @crs<=‘岃‘ then ‘ye‘
        when @crs<=‘齸‘ then ‘yi‘
        when @crs<=‘檼‘ then ‘yin‘
        when @crs<=‘譍‘ then ‘ying‘
        when @crs<=‘喲‘ then ‘yo‘
        when @crs<=‘醟‘ then ‘yong‘
        when @crs<=‘鼬‘ then ‘you‘
        when @crs<=‘爩‘ then ‘yu‘
        when @crs<=‘願‘ then ‘yuan‘
        when @crs<=‘鸙‘ then ‘yue‘
        when @crs<=‘韻‘ then ‘yun‘
        when @crs<=‘雥‘ then ‘za‘
        when @crs<=‘縡‘ then ‘zai‘
        when @crs<=‘饡‘ then ‘zan‘
        when @crs<=‘臟‘ then ‘zang‘
        when @crs<=‘竈‘ then ‘zao‘
        when @crs<=‘稄‘ then ‘ze‘
        when @crs<=‘鱡‘ then ‘zei‘
        when @crs<=‘囎‘ then ‘zen‘
        when @crs<=‘贈‘ then ‘zeng‘
        when @crs<=‘醡‘ then ‘zha‘
        when @crs<=‘瘵‘ then ‘zhai‘
        when @crs<=‘驏‘ then ‘zhan‘
        when @crs<=‘瞕‘ then ‘zhang‘
        when @crs<=‘羄‘ then ‘zhao‘
        when @crs<=‘鷓‘ then ‘zhe‘
        when @crs<=‘黮‘ then ‘zhen‘
        when @crs<=‘證‘ then ‘zheng‘
        when @crs<=‘豒‘ then ‘zhi‘
        when @crs<=‘諥‘ then ‘zhong‘
        when @crs<=‘驟‘ then ‘zhou‘
        when @crs<=‘鑄‘ then ‘zhu‘
        when @crs<=‘爪‘ then ‘zhua‘
        when @crs<=‘跩‘ then ‘zhuai‘
        when @crs<=‘籑‘ then ‘zhuan‘
        when @crs<=‘戅‘ then ‘zhuang‘
        when @crs<=‘鑆‘ then ‘zhui‘
        when @crs<=‘稕‘ then ‘zhun‘
        when @crs<=‘籱‘ then ‘zhuo‘
        when @crs<=‘漬‘ then ‘zi‘
        when @crs<=‘縱‘ then ‘zong‘
        when @crs<=‘媰‘ then ‘zou‘
        when @crs<=‘謯‘ then ‘zu‘
        when @crs<=‘攥‘ then ‘zuan‘
        when @crs<=‘欈‘ then ‘zui‘
        when @crs<=‘銌‘ then ‘zun‘
        when @crs<=‘咗‘ then ‘zuo‘
        --else  @crs end+‘ ‘+@re,@strlen=@strlen-1 
        --去掉拼音之间的间隔
        else  @crs end+‘‘+@re,@strlen=@strlen-1 
   end
 return(@re)
end
go

 

sql函数--汉字转拼音(亲测sqlserver可用)

标签:str   set   sele   run   word   zha   nvarchar   else   UNC   

原文地址:https://www.cnblogs.com/xcggdd/p/9172760.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!