码迷,mamicode.com
首页 > 其他好文 > 详细

【SE】Week3 : 个人博客作业(必应词典)

时间:2015-10-06 23:29:06      阅读:268      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:

关于 微软必应词典客户端 的案例分析

【第一部分】  调研,评测

一、用户采访

1)   介绍采访对象的背景和需求:

被采访同学是马来西亚华裔叶能端同学,由于此前在马来西亚英语是第二语言,因此经常需要使用字典查阅单词。

2)   让采访对象使用10-30分钟必应词典的功能(附上能端同学美照一张lol)

技术分享

3)   描述用户使用这个产品的过程,  用户的问题解决了么?软件在数据量/界面/功能/准确度上各有什么优缺点?用户体验方面有问题么?

 

4)   用户对产品有什么改进意见?

 

二、软件的BUG、功能评测

 1)软件的BUG

 ① 功能BUG:例句中英对应出错

 

 技术分享

该BUG应该是测试中最明显也最严重的一个BUG,我强烈建议软件开发人员能够对这种BUG负责。

如图中所示,第一个例句“And he‘ll never be able to emerge from his bathos of coarseness and ignorance”,

此句中的bathos应该和trite一个意思,即为后面coarseness的paraphrase,而软件却将其和“那”这一明显意思不同的中文相联系。

在这里我可能查了较偏的文学词汇“bathos”,但是其它常用单词也经常出现这种情况。

尤其考虑到必应词典是一款学习工具,正因为它的职责才需要开发者不能误导使用者。

第二个例句中bathos明显对应中文释意中的“虚伪”,但软件却没有给出指示。

 

②功能BUG:OCR强力取词

 

 技术分享

技术分享

开启了屏幕取词后,打开一篇pdf文档(图片格式),获取到的解释不准确。

测试时,鼠标停留在"those initial sentences later"附近,但程序却给了"and"的翻译。

可见OCR技术还需要进一步加强。

另外,在网上浏览一些带链接的图片时,将鼠标移至图片上的英文不会显示释义。

 

③软件本身UI错位

技术分享

笔者测试环境为:win7旗舰版,出现了如上的UI错位问题。

 

④软件运行导致状态栏错位

技术分享

该问题出现在打开Bing OCR强力取词的时候,在此之前状态栏排布一切正常。

当打开OCR取词后,状态栏开始错位。

 

结论:经过这么多工作,你一定有充分的理由给这个软件下一个评价:

经过一系列测试和调研,我对该软件的推荐程度是:一般

Bing比较适合日常生活中上网时查查生词,但绝对不是一个理想的英语学习软件。

 

第二部分 分析

(参考 8.6 节 对工作的估计, 和14.1 节 软件工程的质量)

1)使用此软件的所有功能(包括必应词典背单词, 单词挑战,口语练习等),联系第二部分的分析,估计这个项目做到这个程度大约需要多少时间(团队人数6人左右,计算机大学毕业生,并有专业UI 支持)。 

在个人设想,若六个人这样分配:1人PM,3人为程序员(熟悉网络编程,其中两人需要承担架构师的工作,一人需要另外承担测试员的工作),2人UI(一人负责代码,一人负责美工设计)。

按照这样的设想,以及正常计算机大学毕业生的水平,对开发流程做如下规划:

1. 产品市场需求调研,功能调研与设计,可行性分析,团队职责划分,规范确立。 1.5week

2. 词典数据库整理,在线数据挖掘算法设计,对应UI框架设计。2weeks

3. 基础查词、查例句、翻译等功能的实现,UI框架代码实现,UI框架和后端代码的耦合。1.5week

4. 部分拓展功能,如:屏幕取词,OCR取词功能等的完成,对应UI框架设计及耦合。1.5week

5. 单机功能,必应生词本、必应背单词、必应电台(单机部分)的完成,对应UI设计及耦合。2weeks

6. 在线功能,完善必应电台,我爱说英语,对应UI设计与耦合。1.5week

7. 全部功能的整合,与后期测试。2weeks

根据上述估计,我设想中的开发周期是12weeks,约三个月左右。

 

2)分析这个软件目前的优劣(和类似软件相比)

就目前手头在用的我个人认为最好的一款词典软件——Lingoes,两者就如下几个方面进行对比:

此处故意不用有道比较,因为有道太渣,和它比较没有任何意义(曾把我写的文翻译成鬼话,为了保持对Bing的好感,我还未把这个文交给Bing翻译)

1. 核心功能:查词的准确性和全面性

在经过对一些日常常用单词的查取,普通的屏幕取词,图片清晰的OCR取词,Bing词典的表现都算十分不错。

但还是避免不了计算机技术在自然语言处理上的不足,如,查询assume这个单词。

技术分享

我们将Bing的结果和最具权威的韦氏大学词典放在一起比较,即可发现Bing翻译的不够全面。

针对assume这个单词,Bing缺少了“穿衣(don)” 和神学(Theology)中的"assume to heaven"的意思

PS: Bing依赖于网络信息,而Lingoes的离线功能十分方便。

2. 可拓展性比较

在可拓展性这个方面,两者均有各自的利弊。

Lingoes采用的是词典数据库的方式,需要用户自行导入词库,但正因此它的可拓展性十分高。

而Bing采用的是自身词库(不可拓展),结合网络释义,虽然网络的力量之大可以轻易囊括所有信息,但是要从这些无数的信息中找到合适的并不容易。

因此Bing的拓展性会受到错误信息的限制。

3. 拓展功能比较

Bing词典有点让我非常喜欢,即它根据遗忘曲线科学定制的背单词功能(但还是受限于单词释义的不准确性,我不敢使用

还有很多有趣的学单词功能,如词缀背单词,口语练习等。这些在Lingoes这款单调的软件上都没有。

同时,我也十分喜欢Bing的OCR图片取词功能。

虽然Bing和Lingoes都有屏幕取词、屏幕划词功能,但是Bing多了一个OCR取词让它一下子出彩不少。

 

3)推理出团队在软件工程方面可以提高的一个重要部分(具体建议)

 

 

 

第三部分  建议和规划

(参考《构建之法》第8章 功能的定位和优先级;第9章 项目经理)

这个软件有很多可以提高的部分,如果你是项目经理,如何提高从而在竞争中胜出?

目前市场上有什么样的产品了?你要设计什么样的功能?为何要做这个功能,而不是其他功能?为什么用户会用你的产品/功能?你的创新在哪里?可以用 NABCD 分析。

如果你的团队有5个人, 4个月的时间,你作为项目经理,应该如何配置角色(开发,测试,美工等等)?

描述你的团队在16 周期间每周都要做什么,才能在第16周如期发布软件。

 

【SE】Week3 : 个人博客作业(必应词典)

标签:

原文地址:http://www.cnblogs.com/kanelim/p/4857890.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!