码迷,mamicode.com
首页 > 其他好文 > 详细

新概念英语第三册1-20课(转)

时间:2016-05-01 12:20:23      阅读:738      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:

Lesson 1  A Puma at large

           逃遁的美洲狮

 

1、美洲狮是大的,Pumas are large,猫一样的 cat-like动物 animals它们被发现 which are found在美洲。 in America.

 

美洲狮是一种大型猫科动物Pumas are large, cat-like animals它们被发现在美洲。 which are found in America.

 

美洲狮一种生活在美洲的大型猫科动物,

 

2、当时-报告When reports提交到伦敦动物园 came into London Zoo那些报告说 that一头野的美洲狮 a wild puma在之前被发现 had been spotted在伦敦南部四十英里处 forty-five miles south of London, 这些报告没有被they were not引起重视。taken seriously.

 

当伦敦动物园接到关于在伦敦南部四十英里处发现一头野生美洲狮时When reports came into London Zoo that a wild puma  had been spotted forty-five miles south of London, 这些报告没有被引起重视。they were not taken seriously.

 

当伦敦动物园接到关于在伦敦南部四十英里处发现一头野生美洲狮时,这些报告没有被引起重视。

 

 3、然而,However,随着那些证据as the evidence开始积累, began to accumulate, 专家们experts来自于动物园的 from the Zoo感到有必要 felt obliged 进行调查,to investigate,因为那些描述 for the descriptions 由人们给出来的given by people 那些人他们声称who claimed to之前见到过这只美洲狮 have seen the puma是出奇的相同。were extraordinarily similar.

 

然而,随着证据越来越多,However, as the evidence began to accumulate, 动物园的专家们感到有必要进行调查,experts from the Zoo felt obliged to investigate,因为那些声称见过美洲狮的人所做的描述出奇相同。for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.

 

然而,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行调查,因为声称见过美洲狮的人所做的描述出奇相同。

  

3、搜寻找美洲狮的行动The hunt for the puma开始 began在一个小村庄 in a small village在那里where一个妇女 a woman当时正在摘草莓 picking blackberries 看见了一只大猫saw ‘a large cat‘离她只有五英尺远。 only five yards away from her.

 

搜寻找美洲狮的行动从一个小村庄开始The hunt for the puma began in a small village在那里一位正在摘草莓的妇女where a woman picking blackberries 看见了一只大猫离她只有五英尺远。‘saw a large cat‘ only five yards away from her.

 

搜寻找美洲狮的行动从一个小村庄开始,在那里一位正在摘草莓的妇女看见了一只大猫离她只有五英尺远。

 

4、它立刻地It immediately跑开了 ran away 当时when她看见它, she saw it, 并且专家们and experts断定 confirmed那个that美洲狮将不会攻击a puma will not attack 人a human being除非 unless它被逼到角落。it is cornered.

 

它立刻跑开了It immediately ran away 当她看见它时,when she saw it, 并且专家们断定美洲狮不会攻击人and experts confirmed  that a puma will not attack a human being除非它被逼得走投无路。 unless it is cornered.

 

当那只美洲狮看见她时立刻逃跑了,而且专家们断定美洲狮不会袭击人,除非被逼得走投无路。

 

5、这次搜寻The search事实上证明很困难, proved difficult,因为 for那只美洲狮 the puma经常被观察到 was often observed在一个地方 at one place 在早上in the morning并且 and在另外一个地方 at another place在二十英里以外 twenty miles away 在晚上。in the evening.

 

事实证明搜寻工作很困难, proved difficult,因为经常看到那只美洲狮早上在一个地方 for the puma was often observed  at one place  in the morning并且晚上在二十英里以外的另外一个地方。and at another place twenty miles away in the evening.

 

事实证明搜寻工作很困难,因为经常看到那只美洲狮早上在一个地方,晚上却在二十英里以外的另外一个地方。

 

6、无论哪儿Wherever它去过 it went,它留下 it left 在它的身后behind it 一串死鹿a trail of dead deer和 and小动物 small animals像兔子一样的。like rabbits.

 

无论它到哪儿Wherever it went, 在它的身后都留下一串串死鹿或者像兔子一样的小动物。 it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits.

 

无论它到哪儿,在它的身后都留下一串串死鹿或者像兔子一样的小动物。

 

7、脚印Paw prints被看到 were seen 在许多地方in a number of places 并且and 美洲狮的毛puma fur被发现 was found粘在灌木丛上。 clinging to bushes.

 

在许多地方看到脚印Paw prints were seen in a number of places 并且发现美洲狮的毛粘在灌木丛上。and puma fur was found clinging to bushes.

 

在许多地方看到脚印,而且发现美洲狮的毛粘在灌木丛上。

 

8、几个人Several people抱怨 complained of猫一样的声音 "cat-like noises‘ 在晚上at night并且 and一个商人 a businessman在钓鱼的旅途 on a fishing trip看到了那只美洲狮 saw the puma上了一棵树。up a tree.

 

有几个人抱怨晚上听到了猫叫的声音Several people complained of "cat-like noises‘ at night并且一位正在钓鱼的商人看到那只美洲狮在树上。and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree.

 

有几个人抱怨晚上听到了猫叫的声音,而且一位正在钓鱼的商人看到那只美洲狮在树上。

 

9、专家们The experts现在是 were now完全相信了 fully convinced 那个事实that这只动物 the animal是一只美洲狮, was a puma,但是but哪里 where 它之前来自于?had it come from?

 

专家们现在完全相信这只动物是一只美洲狮,The experts were now fully convinced  that the animal was a puma,但是它来自于哪里呢?but where had it come from?

 

专家们现在完全相信这只动物是一只美洲狮,但是它来自于哪里呢?

 

10、由于 As没有美洲狮 no pumas之前被报道 had been reported丢失 missing 从任何的动物园from any zoo在这个国家里, in the country,这一只 this one 肯定是must have been属于一个私人收藏者所有in the possession of a private collector并且 and不知什么原因 somehow设法 managed逃跑了。to escape.

 

由于之前没有报道这个国家的任何动物园丢失了美洲狮 As no pumas had been reported missing from any zoo in the country,这只美洲狮肯定属于一个私人收藏者所有this one must have been in the possession of a private collector并且不知什么原因设法逃跑了。and somehow managed to escape.

 

由于之前没有报道这个国家的任何动物园丢失过美洲狮,这只美洲狮肯定属于一个私人收藏者所有,并且不知什么原因设法逃跑了。

 

11、搜寻美洲狮的工作The hunt进行了 went on几个星期, for several weeks,但是 but 这只美洲狮the puma没有被捕捉到。 was not caught.

 

搜寻美洲狮的工作进行了几个星期,for several weeks,但是没有捕捉到这只美洲狮。 but the puma was not caught.

 

搜寻美洲狮的工作进行了几个星期,但是没有捕捉到这只美洲狮。

 

12、它是令人不安的 It is disturbing 想到to think那件事 that

一只危险的野生动物 a dangerous wild animal仍然是is still在外边游逛着 at large在这片安静的田野里。in the quiet countryside.

 

 想到那一点十分不安 It is disturbing to think that一只危险的野生动物仍然在安静的田野游逛着。 a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.

 

想到一只危险的野生动物仍然在安静的田野里游逛很不安。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 2  Thirteen equals one

            十三等于一

 

     1、我们的牧师 Our vicar总是 is always募集钱 raising money因为一个理由 for one cause或另一个理由, or another,但是but他还从未he has never 设法弄到managed to get足够的钱 enough money修理教堂的钟。to have the church clock repaired.

 

    我们的牧师总是因为这个或那个理由募集钱Our vicar is always raising money for one cause or another,但是他还从未设法弄到足够的钱修理教堂的钟。but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.

 

我们的牧师总是因为这个或那个理由募集钱,但是他还从未设法弄到足够的钱修理教堂的钟。

 

 2、教堂的钟The big clock它以前报时which used to strike the hours白天和黑夜 day and night被损坏了 was damaged在多年以前 many years ago 并且and一直是无声无息 has been silent从那时起。ever since.

 

过去不分昼夜报时的那座教堂大钟多年以前被损坏The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago 并且从那时起就一直是无声无息。and has been silent ever since.

过去不分昼夜报时的那座教堂大钟多年以前被损坏,并且沉寂至今。

 

    3、一个夜晚, One night,然而, however,我们的牧师 our vicar被惊醒: work up with a start:教堂的钟 the clock当时正在报时!was striking the hours!

 

然而,一个夜晚,我们的牧师被惊醒:One night, however, our vicar work up with a start:教堂的钟当时正在报时!the clock was striking the hours!

 

然而,一个夜晚牧师被惊醒:教堂的钟当时正在报时!

 

4、看了Looking at他的表,his watch,他看到了那个 he saw that时间是一点钟。it was one o‘clock,而且 but教堂的钟 the bell 敲打了struck十三次 thirteen times 在它停下之前。before it stopped.

 

他看了看表,Looking at his watch,他看到当时是一点钟。he saw that it was one o‘clock,但教堂的钟敲打了十三下but the bell struck thirteen times 在它停下之前。before it stopped.

 

他看了看表,当时是一点钟,但教堂的钟在停下之前敲打了十三下。

 

5、带着一个手电筒, Armed with a torch,牧师 the vicar去上面 went up进到钟塔里 into the clock tower去看看 to see 什么事情what当时正在发生。was going on.

 

牧师带着一个手电筒到上面的钟塔 Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower去看看发生了什么事情。to see what was going on.

 

牧师带着一个手电筒到上面的钟塔,去看看发生了什么事情。

 

6、在手电筒发出的光线里,In the torchlight, 他看到了he caught sight of一个身影 a figure那个人 whom他立刻地 he immediately认出来是 recognized as 比尔,Bill Wilkins,我们本地的菜商。our local grocer.

 

借着手电筒的光他看到了一个身影,In the torchlight, he caught sight of a figure他立刻认出那个人是比尔,whom he immediately recognized as Bill Wilkins,我们本地的菜商。our local grocer.

   

借着手电筒的光他看到了一个身影,他立刻认出那个人是比尔,本地的菜商。

 

7、你究竟在做什么‘Whatever are you doing上这儿 up here比尔? Bill?‘问道 asked牧师 the vicar惊讶地。in surprise.

 

“比尔,你究竟上这儿干什么来了?”‘Whatever are you doing up here Bill?‘牧师惊讶地问道。asked the vicar in surprise.

   

牧师惊讶地问道,“比尔,你究竟上这儿干什么来了?”

 

8、我正在试着‘I‘m trying修理 to repair这个钟, the bell,‘回答说 answered比尔。 Bill.“我一直上来 ‘I‘ve been coming up 到这儿here一个 晚上又一个晚上night after night 有好几个星期了for weeks到现在。now.

 

我正在试着修理这个钟,“I‘m trying to repair the bell,‘比尔回答说。answered Bill.“我一个晚上又一个晚上来这儿,到现在有好几个星期了 。‘I‘ve been coming up here night after night for weeks now.

 

“我正在设法修这个钟,“比尔回答说。“好几个星期了,我每天晚上到这儿来。”

 

9、你看,You see,我一直希望 I was hoping带给你 to give you一个惊奇。 a surprise.‘

 

你看,You see,我一直希望带给你一个惊奇。I was hoping to give you a surprise.‘

 

你看,我一直希望带给你一个惊奇。

 

10、你确实 You certainly did给了我一个惊奇! give me a surprise!‘牧师说。said the vicar.

 

“你确实给了我一个惊奇!”牧师说。

 

11、你可能 ‘You‘ve probably 吵醒了woken up每一个人 everyone村子里的 in the village同样地。as well.

 

“你可能同样吵醒了村子里的每一个人。” You‘ve probably woken up everyone in the village as well.

 

“你可能同样吵醒了村子里的每一个人。”

 

12、仍然, Still,我高兴 I‘m glad这个钟 the bell正在工作 is working 再一次。again.‘

  

“我仍然很高兴这个钟又能走了。”Still, I‘m glad the bell is working again.‘

 

    “我仍然很高兴这个钟又能走了。”

13、还有毛病,That‘s the trouble,牧师, vicar,‘比尔回答道。 answered Bill.

 

比尔回答道,“牧师,还有毛病。”That‘s the trouble, vicar,‘ answered Bill.

 

比尔回答道,“牧师,钟还是有毛病。”

 

14、它正在工作 ‘It‘s working没错, all right, 但是but 我恐怕那个I‘m afraid that在一点钟 at one o‘clock它将 it will敲打十三次 strike thirteen times并且 and想不到办法there‘s nothing 我能修理I can do关于这个问题。 about it."

   

没错,它工作了, ‘It‘s working all right, 但是恐怕只能那样but I‘m afraid that在一点钟它将敲十三下at one o‘clock it will strike thirteen times并且我没办法解决这个问题。 and there‘s nothing I can do about it."

 

没错,它工作了。但恐怕只能那样,在一点钟钟要敲十三下,而且我没办法解决这个问题。

 

15、我们将会We‘ll渐渐习惯get used to这一点,that,比尔, Bill,‘这个牧师说。said the vicar.

 

这个牧师说,“比尔,我们将会渐渐习惯这一点。”We‘ll get used to that, Bill,‘ said the vicar.

 

这个牧师说,“比尔,我们将会渐渐习惯这一点。”

 

16、敲十三下 "Thirteen 不是is not 和敲一下一样好,as good as one,但是 but它是it‘s 比没有声音好。better than nothing.

 

敲十三下没有敲一下好, "Thirteen  s not as good  as one,但是比没有声音要好。 but it‘s better than nothing.

 

敲十三下没有敲一下好,但是比没有声音要好。

 

17、现在 Now让我们一起let‘s 到楼下go downstairs 还有and喝一杯茶。 have a cup of tea.‘

 

现在我们下楼Now let‘s go downstairs 还有喝一杯茶。and have a cup of tea.‘

 

现在我们下楼喝杯茶吧。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 3  An unknown goddess

             无名女神

 

   1、不久前, Some time ago, 一项有趣的发现an interesting discovery 被做出was made由考古学家们 by archaeologists在爱琴海 on the Aegean 基亚岛。island of Kea.

 

不久前,在爱琴海的基亚岛上,考古学家们有一项有趣的发现。Some time ago, an interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea.

 

不久前,在爱琴海的基亚岛上,考古学家们有一项有趣的发现。

 

2、一支美国考古队 An American team考察了一座庙宇 explored a temple它坐落在 which stands 一个古老的城市里in an ancient city在阿伊亚.依里尼海角。 on the promontory of Ayia Irini.

 

一支美国考古队考察了一座庙宇 An American team explored a temple它坐落在阿伊亚.依里尼海角一个古老的城市。which stands in an ancient city

 

一支美国考古队考察了一座庙宇,它坐落在阿伊亚.依里尼海角一个古老的城市。

 

    3、这个城市The city在过去的某一个时间at one time肯定是繁荣过, must have been prosperous, 因为for它享有 it enjoyed高度文明。a high level of civilization.

 

这个城市肯定一度繁荣过,The city at one time must have been prosperous, 因为它享有高度文明。for it enjoyed a high level of civilization.

 

这个城市肯定一度繁荣过,因为它享有高度文明。

 

 4、房子Houses –常常三层楼高often three storeys high – 过去被用石头建造。 were built of stone.

 

用石头建造的房子常常有三层楼高。Houses –often three storeys high –were built of stone.

 

用石头建造的房子常常有三层楼高。

 

5、那些房子有They had很多大房间 large rooms同时墙被装饰的很漂亮。 with beautifully decorated walls.

 

房间的墙装饰的很漂亮,而且有很多大房间。They had large rooms with beautifully decorated walls.

 

房间的墙装饰的很漂亮,而且有很多大房间。

 

6、这个城市The city安装了下水系统, was equipped with a drainage system, 因为for大量的陶土管a great many clay pipes被发现 were found在狭窄的街道下面。beneath the narrow streets.

   

城市安装了下水系统, The city was equipped with a drainage system, 因为在狭窄的街道下面发现大量的陶土管。for a great many clay pipes were found。beneath the narrow streets.

 

城市安装了下水系统,因为在狭窄的街道下面发现大量的陶土管。

 

7、这座庙宇The temple-它-考古学家们考察过的 which the archaeologists explored 过去被使用作为祭拜的地方was used as a place of worship 从公元十五世纪from the fifteenth century B.C. 到罗马时代。 until Roman times.

 

考古学家们考察的这座庙宇过去是祭拜的地方The temple-  which the archaeologists explored was used as a place of worship 从公元十五世纪到罗马时代。from the fifteenth century B.C. until Roman times.

 

考古学家们考察的这座庙宇从公元十五世纪到罗马时代是祭拜的地方。

 

8、在最神圣的房间里In the most sacred room在庙宇的,of temple,陶土碎片clay fragments of十五座雕像fifteen statues被发现 were found.

 

在这座庙宇的最神圣的房间里,In the most sacred room of temple, 十五座雕像的陶瓷碎片被发现。clay fragments of fifteen statues were found.

 

在这座庙宇的最神圣的房间里,发现了十五座雕像的陶土碎片。

 

9、这些雕像中的每一座Each of these代表一个神 represented a goddess 并且and之前已经 had,一度 at one time,被油漆过。 been painted.

 

这些雕像中的每一座都代表一个神Each of these represented a goddess 并且之前曾经一度被油漆过。and had, at one time, been painted.

 

这些雕像中的每一座都代表一个神,并且曾经上过油彩。

 

10、一座雕像的身体The body of one statue被发现 was found 在废墟中among remains日期始于 dating from公元十五世纪。 the fifteenth century B.C.

一座雕像的身体在公元十五世纪的废墟中发现。The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C.

 

一座雕像的身体在公元十五世纪的废墟中发现。

    

11、它丢失了的头部It‘s missing head意外地发现是happened to be在公元第五世纪的废墟中。among remains of the fifth century B.C.

 

意外地发现它丢失了的头部在公元十五世纪的废墟中。It‘s missing head happened to be among remains of the fifth century B.C.

 

意外地发现它丢失了的头部在公元十五世纪的废墟中。

 

12、这个头部 This head肯定曾经被发现 must have been found 在古罗马时代in Classical times并且被仔细地保存。and carefully preserved.

 

这个头部肯定在古罗马时代被发现This head must have been found in Classical times并且被仔细地保存。and carefully preserved.

 

这个头部一定是发现于古罗马时代,而且被仔细地保存下来。

 

13、它是It was 非常古老和珍贵very old and precious即使当时。 even then.

 

即使当时它也是非常古老和珍贵。It was very old and precious even then.

 

即使当时它也是非常古老和珍贵。

 

14、当时When那些考古学家们 the archaeologists 重建了这些碎片,reconstructed the fragments,他们被惊呆了 they were amazed 发现那个to find that那座女神 the goddess变成了 turned out to be一个外表非常现代的妇女。 a very modern-looking woman.

 

当那些考古学家们把碎片重新组合在一起时,When the archaeologists reconstructed the fragments,他们被当时发现的情景惊呆了 they were amazed to find that那座女神变成了摩登女郎。the goddess turned out to be a very modern-looking woman.

 

当考古学家们把碎片重新组合在一起时,他们被当时的情景惊呆了,那座女神变成了一位摩登女郎。

 

15、她站着She stood三尺高 three feet high并且 and她的双手her hands 搁在她的臀部上。rested on her hips.

 

她身高三英尺She stood three feet high并且她的双手搁在臀部上。 and her hands rested on her hips.

 

她身高三英尺,双手搁在臀部上。

 

16、她穿着 She was wearing一件全身长裙 a full-length skirt 这件裙子扫着地面。which swept the ground.

 

她穿着拖地长裙。 She was wearing  a full-length skirt  which swept the ground.

 

她穿着拖地长裙。

 

17、尽管她年纪很大, Despite her great age, 她体形很优美she was very graceful的确,indeed,但是,but,到现在为止,so far,那些考古学家 the archaeologists 还没能够have been unable 发现to discover 她的真实身份。her identity.

 

尽管她上了年纪,Despite her great age, 她的确体形优美she was very graceful indeed,但是到现在为止,but, so far,考古学家还没能够确定她的真实身份。the archaeologists have been unable to discover her identity.

 

尽管她上了年纪,但体形的确优美。但是到现在为止考古学家还没有确定她的真实身份。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 4 艾尔弗的双重生活The double life of Alf Bloggs

 1、如今,These days,做体力劳动的人people who do manual work 经常often挣到receive 高很多的钱far more money比 than在办公室工作的人。 people who work in offices.

 

如今,These days,做体力劳动的人 people who do manual work经常比工作在办公室的人挣的钱高出很多often receive far more money than people who work in offices.

 

如今,做体力劳动的人的收入常常远高于在办公室工作的人。

 

2、在办公室工作的人People who work in offices经常被称为are frequently referred to as “白领工人”"white-collar workers‘只是因为for the simple reason那个that他们通常 they usually穿衬衣打领带wear a collar and tie去上班。to go to work.

 

在办公室工作的人经常被称为“白领工人”People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers‘ 只是因为他们通常穿衬衣打领带去上班。for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.

 

在办公室工作的人经常被称为“白领工人”,只是因为他们通常穿衬衣打领带去上班。

 

3、这是人之常情,Such is human nature,那个that很多人a great many people 经常愿意are often willing 放弃较高的收入to sacrifice  higher pay 为了换取成为白领的殊荣。for the privilege of becoming white-collar workers.

这是人之常情,Such is human nature,那就是很多人经常愿意放弃较高的收入that a great many people are often willing to sacrifice  higher pay 为了换取成为白领的殊荣。for the privilege of becoming white-collar workers.

 

很多人宁愿少挣钱以换取成为白领的殊荣乃是人之常情。

 

4、这种想法能够引发This can give rise to 一些奇怪的现象curious situations,就像它所表现出来的as it did 在下面的例子中in the case 关于艾尔弗雷德.布洛斯of Alf Blog 他曾经当过who worked as 清洁工a dustman 在埃尔斯米尔公司。for the Ellesmere Corporation.

 

这种想法能够引发一些奇怪的现象This can give rise to curious situations,就像在下面的艾尔弗雷德.布洛斯的例子中所表现出来的as it did in the case of Alf Blog 他曾经在埃尔斯米尔公司当清洁工。who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.

 

这种想法能够引发一些奇怪的现象,就像曾经在埃尔斯米尔公司当过清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯的例子中所表现出来的那样。

 

5、当他结婚时,When he got married, 艾尔弗当时特别尴尬 Alf was too embarrassed说任何事情to say anything对他的妻子to his wife关于他的工作。about his job.

 

当他结婚时,When he got married, 艾尔弗感到难以启齿对他妻子说任何关于他的工作情况。Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.

 

艾尔弗结婚时感到难以启齿对他妻子说任何关于他的工作情况。

 

6、他只是告诉她 He simply told her那个 that他工作he worked 为埃尔斯米公司。for the Corporation.

 

他只是告诉她在埃尔斯米公司工作。 He simply told her that he worked for the Corporation.

 

他只是告诉她妻子他在埃尔斯米公司工作。

 

7、每天早上, Every morning, 他离开家 he left home 穿着一身潇洒的黑色西服。dressed in a smart black suit.

 

每天早上他穿着一身潇洒的黑色西服离开家。 Every morning, he left home dressed in a smart black suit.

 

每天早上他穿着一身潇洒的黑色西服离开家。

 

8、他然后 He then换上工作服 changed into overalls 并且and  度过接下来的八小时spent the next eight hours 作为清洁工。as a dustman.

 

然后他换上工作服 He then changed into overalls 并且当八个小时的清洁工。and  spent the next eight hours as a dustman.

 

然后他换上工作服当八个小时的清洁工。

 

9、回家前 Before returning home 在晚上at night,他冲个淋浴He took a shower 并且and重新换上西服。changed back into his suit.

 

晚上回家前 Before returning home at night,他冲个淋浴并且重新换上西服。He took a shower and changed back into his suit.

 

晚上回家前,他冲个淋浴并且重新换上西服。

 

10、艾尔弗这样做了Alf did this 两年多for over two years并且and他的清洁工伙伴his fellow dustmen 替他保守了秘密。kept his secret

 

艾尔弗这样做了两年多 Alf did this for over two years并且他的清洁工伙伴替他保守了秘密。and his fellow dustmen kept his secret

 

艾尔弗这样做了两年多并且他的清洁工同事替他保守了秘密。

 

11、艾尔弗的妻子Alf‘s wife从来没有发现has never discovered那个 that她嫁给了一个清洁工 she married a dustman并且 and她将永远不会发现she never will,因为for 艾尔弗Alf 刚刚找到了has just found 另一个工作。another job.

 

艾尔弗的妻子从来没有发现她嫁给了一个清洁工Alf‘s wife has never discovered that she married a dustman 并且她将永远不会发现and she never will,因为艾尔弗刚刚找到了另一个工作。for Alf has just found

 

艾尔弗的妻子从来没有发现她嫁给了一个清洁工,而且她将永远不会发现 ,因为艾尔弗刚刚找到了另一个工作。

 

12、他就要很快工作 He will soon be working在办公室。in an office.

 

他就要很快在办公室工作。 He will soon be working in an office.

 

他就要很快在写字楼里工作了。

 

13、他将要挣钱He will be earning 只和一半一样多only half as much as 他过去挣的钱-,he used to-,但是 but他感觉那个he feels that他的提高 his rise 在地位上in status是很值得去 is well worth 损失钱。the loss of money.

 

他就要挣的钱只是过去的一半 ,He will be earning only half  as much as he used to-,但是 but他觉得在地位方面的提高he feels that his rise in status很值得去损失这些钱。is well worth the loss of money.

 

他挣的钱只是过去的一半,但是他觉得在地位方面的提高是完全值得损失那些钱。

 

14、从现在起,From now on,他将穿着西服he will wear a suit全天 all day 并且and其他人 others将称他 will call him“布洛斯先生” ‘Mr. Bloggs‘, 不是“艾尔弗。” not ‘Alf‘.

 

从现在起他将整天穿着套装From now on, he will wear a suit all day 并且其他人将称他为布洛斯先生,不是“艾尔弗。”and   others will call him ‘Mr. Bloggs‘, not ‘Alf‘.

 

从现在起他将整天穿着套装,其他人将称他为布洛斯先生-不是“艾尔弗”。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 5  The facts

             确切数字

 

  1、 报纸和杂志编辑 Editors of newspapers and magazines 经常often 走极端 go to extremes提供给to provide他们的读者their reader用不重要的with unimportant 事实和数据。facts and statistics.

 

报纸和杂志编辑经常走极端Editors of newspapers and magazines often go to extremes提供给他们的读者 to provide their reader采用一些不重要的事实和数据。with unimportant facts and statistics.

 

报纸和杂志编辑经常走极端采用一些无关紧要的事实和数据提供给读者。

 

2、去年 Last year一名记者 a journalist之前被指派 had been instructed 被一家著名的杂志by a well-known magazine写一篇文章  to write an article 关于总统的官邸 on the president‘s palace 在一个新成立的非洲共和国。in a new African republic.

 

去年一名记者受一家著名杂志指派Last year a journalist had been instructed by a well-known magazine写一篇关于一个新成立的非洲共和国的总统官邸的文章。  to write an article on the president‘s palace in a new African republic.

 

去年,一名记者受一家著名杂志指派写一篇关于一个新成立的非洲共和国总统官邸的文章。

 

3、当文章寄来时, When the article arrived,这个编辑 the editor读了第一句  read the first sentence然后and then拒绝refuse to发表它。 publish it.

 

4、当文章寄来时, When the article arrived,这个编辑读了第一句  the editor read the first sentence然后拒绝发表它。and then refuse to publish it.

 

当文章寄来时,这个编辑只读了第一句就拒绝发表。

 

5、 那篇文章的开头是这样写的 :The article began: 几百步台阶‘Hundreds of steps通向高墙lead to the high wall-高墙which 包围着surrounds总统的官邸。the president‘s palace‘.

 

那篇文章的开头是这样写的 :The article began: 几百步台阶通向包围着总统官邸的高墙。‘Hundreds of steps lead to the high wall which surrounds the president‘s palace‘.

 

 

那篇文章的开头是:几百级高的台阶通向包围着总统官邸的高墙。

 

6、杂志的编辑 The editor立刻 at once发给这个记者一份传真 sent the journalist a fax 要求他去核实instructing him to find out通向总统官邸的准确台阶数the exact number of steps和and通向总统官邸的墙的高度。 the height of the wall.

 

责任编辑立刻发给这个记者一份传真 The editor at once sent the journalist a fax 要求他核实准确的台阶数和墙的高度。instructing him to find out the exact。number of steps and the height of the wall.

 

责任编辑马上寄给这个记者一份传真,要求他核实准确的台阶数和墙的高度。

 

6、这个记者 The journalist立刻动身  immediately set out去获取 to obtain这些重要的事实, these important facts,但是 but 他花了很长时间he took a long time寄送它们。to send them。

 

这个记者立刻动身获取这些重要的事实,The journalist  immediately set out to obtain these important facts,但是他花了很长时间寄送它们。but he took a long time to send them。

 

这个记者立刻动身获取这些重要的事实,但是他很长时间没有寄到。

 

7、在此期间,Meanwhile, 杂志编辑the editor变的没耐心,was getting impatient,因为这期杂志for the magazine 将很快would soon去印刷。 go to press.

 

在此期间杂志编辑等得不耐烦了,Meanwhile, the editor was getting impatient,因为这期杂志将很快交付印刷。for the magazine would soon go to press.

 

在此期间杂志编辑等得不耐烦了,因为这期杂志将很快交付印刷。

 

7、他发给这个记者  He sent the journalist两封另外的传真 two more faxes,但是 but没有得到答复。received no reply.

 

他又先后给这个记者发了两封传真He sent the journalist two more faxes,但是没有得到答复。but received no reply.

 

他又先后给这个记者发了两封传真,但是没有得到答复。

 

8、他又发了He sent yet另一份传真another fax通知这个记者那个 informing the journalist that如果 if他不he did not很快地回复reply soon他会he would被解雇。be fired.

 

他又发了一份传真通知这个记者如果他不很快地回复He sent yet another fax informing the journalist that if he did not reply soon他会被解雇。he would be fired.

 

他甚至又发了另一份传真通知这个记者,如果他不很快地回复,他会被解雇。

 

9、当时When这个记者 the journalist再次 again 没有回复,failed to reply, 杂志编辑the editor无可奈何地 reluctantly发表了那篇文章 published the article按照它 as it一开始写的稿件。had originally been written.

 

当这个记者又一次没有答复时,When the journalist again failed to reply, 杂志编辑无可奈何地发表了那篇文章the editor reluctantly published the article按照原稿。as it had originally been written.

 

当这个记者又一次没有答复时,杂志编辑无可奈何地按照原稿发表了那篇文章。

 

10、一个星期后, A week later,杂志编辑 the editor终于at last收到了一封传真  received a fax 来自于这个记者。from the journalist.

 

一个星期后,杂志编辑终于收到了这个记者发出的传真。 A week later, the editor at last  received a fax  from the journalist.

 

一个星期后,杂志编辑终于收到了这个记者发出的一封传真。

 

11、不仅 Not only之前这个可怜的人被逮捕了had the poor man been arrested, 而且but他之前被送到了监狱 he had been sent to prison同样地。 as well.

 

不仅这个可怜的人被逮捕了Not only had the poor man been arrested, 而且他还被送进了监狱。but he had been sent to prison as well.

 

这个可怜的人不仅被逮捕,而且还被送进了监狱。

 


   12、不过,However,他最后还是被许可he had at last been allowed发一份传真to send a fax在这份传真里in which他通知杂志编辑以下事实:he informed the editor that他之前被逮捕he had been arrested 那时while正在数1084步的台阶counting the 1,084 steps通向leading to 15英尺的墙the fifteen-foot wall这座墙which围绕着总统的官邸。surrounded the president‘s palace.

 

不过,他最后还是被许可发一份传真However, he had at last been allowed to send a fax在这份传真里他通知杂志编辑以下事实:in which he informed the editor that他之前被逮捕he had been arrested 那时正在数通向15英尺高墙的1084步台阶while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall这座高墙围绕着总统官邸。which surrounded the president‘s palace.

 

 

不过,最后他还是被许可发了一份传真。在这份传真里,他通知杂志编辑以下事实:他正在数通向围绕着总统官邸的高达15英尺墙的1,084步台阶时被捕了。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        

 

 

 

 

 

Lesson 6  Smash-and-grab

            砸橱窗抢劫

           

1、一家高档商店 The expensive shops在一条著名的拱廊街里 in a famous arcade 在皮卡迪里大街附近 near Piccadilly当时刚开业。were just opening.

 

一家设在皮卡迪里大街附近的一条著名的拱廊街的高档商店刚开业。The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly。were just opening.

 

一家设在皮卡迪里大街附近的一条著名的拱廊街的高档商店刚开业。

 

2、早上这个时间, At this time of the morning,这条拱廊街 the arcade 几乎是was almost空无一人。empty.

 

早上这个时间,这条拱廊街几乎空无一人。At this time of the morning, the arcade was almost empty.

 

早上这个时间,这条拱廊街几乎空无一人。

 

3、泰勒先生,Mr. Taylor, 一家珠宝店的老板 the owner of a jewellery shop 当时正在欣赏 was admiring 一个新的陈列。a new display.

 

泰勒先生是一家珠宝店的老板Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop 当时正在欣赏一个新的陈列。 was admiring a new display.

 

泰勒先生是一家珠宝店的老板,当时正在欣赏一个新的陈列。

 

4、他的两个助理 Two of his assistants一直在工作  had been working 很忙地busily从八点钟开始since eight o‘clock 并且and仅仅只是刚完成。had only just finished.

 

他的两个助理从早上八点钟开始一直在忙着干活Two of his assistants had been working busily since eight o‘clock 并且只是刚完成。and had only just finished.

 

他的两个助理从早上八点钟开始一直在忙着干活,而且只是刚刚布置完毕。

 

5、钻石项链和戒指Diamond necklaces and rings之前被漂亮地摆放着 had been beautifully arranged在一个背景上on a background是黑色天鹅绒。 of black velvet.

 

钻石项链和戒指在一个黑色天鹅绒的背景上漂亮地摆放着。 Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet.

 

钻石项链和戒指在一个黑色天鹅绒的背景上漂亮地摆放着。

 

6、在盯着看之后After gazing at<看>这个陈列 the display有几分钟 for several minutes, 泰勒.先生Mr. Taylor走回去went back进他的商店里。 into his shop.

 

在盯着看了这个陈列几分钟后 After gazing at the display for several minutes, 泰勒.先生回到商店里面。Mr. Taylor went back into his shop.

   

泰勒.先生在盯着看了这个陈列几分钟后,回到商店里面。

 

7、寂静The silence被突然打破了was suddenly broken当时when一辆大轿车  a large car,同时它的前灯开着 with its headlights on 并且and它的喇叭尖利刺耳地响着,its hone blaring, 呼啸着冲进了 roared down 这条拱廊街the arcade.

 

寂静突然被打破The silence was suddenly broken当一辆亮着前灯、喇叭尖利刺耳地响着的大轿车呼啸着冲进这条拱廊街时。when  a large car, with its headlights on and its hone blaring, roared down the arcade.

 

当一辆亮着前灯、喇叭尖利刺耳地响着的大轿车呼啸着冲进这条拱廊街时,寂静突然被打破。

 

8、它停了下来 It came to a stop 在珠宝店外面。outside the jeweller‘s.

 

它在珠宝店外面停了下来。 It came to a stop outside the jeweller‘s.

 

它在珠宝店外面停了下来。

 

9、一个男人One man留在驾驶座上 stayed at the wheel那时while另外两个人 two others用黑色的长筒袜罩着脸 with black stocking over their faces跳出来 jumped out并且and砸碎了商店的窗户 smashed the window of the shop用铁棒。with iron bars.

 

一个男人留在驾驶座上One man stayed at the wheel那段时间-另外两个用黑色长筒袜罩着脸人跳出来while two others with black stocking over their faces jumped out并且用铁棒砸碎了商店的窗户。and smashed the window of the shop with iron bars.

 

一个男人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒袜罩着脸人从车里跳出来并且用铁棒砸碎了商店的窗户。

 

10、当时While这一切正在进行this was going on,泰勒先生Mr. Taylor 过去是在楼上。was upstairs.

 

当这一切发生时While this was going on,泰勒先生在楼上。Mr. Taylor was upstairs.

 

当这一切发生时,泰勒先生在楼上。

 

11、他和员工 He and his staff开始扔家具 began throwing furniture 向窗户外面。out of the window.

 

他和员工开始向窗户外面扔家具。He and his staff began throwing furniture out of the window.

 

他和员工开始向窗户外面扔家具。

 

12、椅子和桌子Chairs and tables飞进了went flying into这条拱廊街。the arcade.

 

椅子和桌子飞进了拱廊街。Chairs and tables went flying into the arcade.

 

椅子和桌子飞进了拱廊街。

 

13、其中的一个强盗 One of the thieves被打中was struck被一尊很重的雕像, by a heavy statue,但是 but 他是太忙he was too busy 正在帮助他自己helping himself 抢钻石to diamonds 以至于没有注意到to notice任何疼痛。 any pain.

 

其中的一个强盗被一尊很重的雕像被打中One of the thieves was struck by a heavy statue,但是他正忙着抢钻石h but e was too busy helping himself  to diamonds 以至于没有注意到任何疼痛。to notice any pain.

 

其中的一个强盗被一尊很重的雕像砸中,但是忙着抢钻石以至于没有注意到疼痛。

 

14、这场抢劫The raid全部结束 was all over在三分钟里, in three minutes,因为那些人for the men 爬上了轿车 scrambled back into the car并且and 那辆车开跑了 it moved off以惊人的速度。at a fantastic speed.

 

这场抢劫持续了三分钟就结束,The raid was all over in three minutes,因为那些人爬上了轿车for the men scrambled back into the car并且那辆车以惊人的速度开跑了。and it moved off at a fantastic speed.

 

这场抢劫持续了三分钟就结束,因为那些人爬上了轿车并且以惊人的速度开跑了。

 

15、就在它离去时 Just as it was leaving,泰勒先生 Mr. Taylor 冲了出来 rushed out并且 and追那辆车 ran after it 扔着烟灰缸和花瓶 throwing ashtrays and vases,而且 but当时已经不可能  it was impossible 拦住强盗。 to stop the thieves.

 

就在它离去时 Just as it was leaving,泰勒先生冲了出来并且追着那辆车扔烟灰缸和花瓶追那辆车Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases,但那时已经不可能拦住强盗。but it was impossible to stop the thieves.

 

就在它离去时 ,泰勒先生冲了出来并且扔着烟灰缸和花瓶追那辆车,但已经不可能拦住强盗们的车了。

 

16、他们已经跑远了 They had got away带着 with价值数千英镑的钻石。thousands of pounds worth of diamonds.

 

他们已经带着数千英镑价值的钻石跑远了。 They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.

 

他们带着价值数千英镑的钻石逃跑了。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 7  Mutilated ladies

             残钞鉴别组

 

1、这样的事情曾经发生过Has it ever happened在你身上?to you?

  

   这样的事情曾经发生在你身上过吗?Has it ever happened to you?

 

   这样的事情曾经发生在你身上过吗?

 

2、你曾经Have you ever放你的裤子put your trousers在洗衣机里 in the washing machine 然后and then记起来了 remembered有一张大额银行钞票there was a large bank note在你的裤子后面口袋里?in your back pocket?

 

你有没有把裤子放在洗衣机里Have you ever put your trousers in the washing machine 然后记起来了你的裤子后面口袋里放着一张大额银行钞票?and then remembered there was a large bank note in your back pocket?

 

你有没有把裤子放在洗衣机里,然后想起了有一张大额银行钞票在裤子后面口袋里?

 

3、当你把裤子拿起来时, When you rescued your trousers,你是否发现 did you find 那张钞票the note 是比白纸还白?was whiter than white?

 

当你把裤子拿起来时, When you rescued your trousers,你是否发现 did you find 那张钞票比白纸还白?the note was whiter than white?

 

当你把裤子拿起来时,你是否发现那张钞票比白纸还白?

 

4、人们People 他们居住在英国who live in Britain不必感到绝望 needn‘t despair 当某个时侯when他们犯了错误 they made mistakes 像这样的like this 并且and很多人a lot of people犯这样的错误!do !

 

居住在英国的人People who live in Britain 不必感到绝望needn‘t despair 当他们犯了这样的错误时when they made mistakes like this 并且很多人犯这样的错误!and a lot of people do !

 

居住在英国的人犯了这样的错误时不必感到绝望,而且很多人犯这样的错误!

 

5、幸运的是 Fortunately对于他们for them,英国的银行the Bank of England 有一个小组has a team 被称为called残损钞票鉴别组Mutilated  Ladies –这个小组which负责处理deals with人们提出的请求 claims from people 这些人 who用钱喂机器或狗fed their money to a machine or to their dog. 狗好像是,Dogs, it seems,很喜欢吃钱!love to chew up money!

 

对于他们来说幸运的是 Fortunately for them,英国的银行设立了一个被称为残损钞票鉴别组的小组the Bank of England has a team called Mutilated  Ladies –这个小组负责处理人们提出的请求which deals with claims from people 这些人把钱塞进了机器中或狗的嘴巴里 who fed their money to a machine or to their dog. 狗好像很喜欢吃钱!Dogs, it seems, love to chew up money!

 

幸运的是,英国的银行设立了一个被称为残损钞票鉴别组的小组负责处理那些把钱塞进了机器或者狗的嘴巴里的人提出的请求-特别是狗,好像很喜欢吃钱呢!

 

一个最近的例子A recent case 关于简.巴特林 concerns Jane Butlin 她的未婚夫, whose fiancé, 约翰,John, 做着很成功的家具生意 。runs a successful furniture business.

 

最近一个例子是关于简.巴特林的A recent case concerns Jane Butlin 她的未婚夫,约翰做着很成功的家具生意。whose fiancé, John, runs a successful furniture business.

 

最近一个例子是关于简.巴特林的,她的未婚夫约翰开着一家生意兴隆的家具店。

 

约翰度过了 John had很好的一天 a very good day 并且and放他的钱包 put his wallet 钱包装着3000英镑containing $3,000进微波炉里 into the microwave oven为了安全保管。for safekeeping.

 

约翰这一天的生意特别好 John had a very good day 并且and为了安全起见把一只装着5000英镑的钱包放进了微波炉保存。 put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping.

 

约翰这一天的生意特别好,为了安全起见,他把一只装着5000英镑的钱包存放在微波炉里。

 

然后Then他和简 he and Jane去骑马。 went horse-riding.

然后他和简一起去骑马。Then he and Jane went horse-riding.

 

然后他和简一起去骑马。

 

当他们回家时 ,When they got home,简做了晚餐 Jane cooked their dinner 在微波炉里in the microwave oven 并且and没有意识到那一点  without realizing it,烤了她的未婚夫的钱包 cooked her fiancé‘s wallet 同样地。as well.

 

当他们回家时 ,When they got home,简用微波炉做了晚餐 Jane cooked their dinner in the microwave oven 并且无意之中把她的未婚夫的钱包也烤了。 and without realizing it, cooked her fiancé‘s wallet as well.

 

当他们回家时,简用微波炉做晚餐,并且无意之中把她的未婚夫的钱包也烤了。

 

想象他们的失望  Imagine their dismay 当时when他们看到they found 一个漂亮的烤熟了的钱包a beautifully-cooked wallet并且 and钞票notes变成了灰!turned to ash!

 

想象他们的失望  Imagine their dismay 当他们看到一个漂亮的烤熟了的钱包并且钞票化成灰时!when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash!

 

可以想象当他们看到一只漂亮的烤熟了的钱包和已经化成灰的钞票时心情是多么的沮丧!

 

约翰去找John went to see 他的银行经理his bank manager银行经理who送钱包残留物和钱sent the remains of wallet and the money 到英国银行的一个特殊部门to the special department of the Bank of England在纽卡斯尔的: in Newcastle:残钞鉴别组!the Mutilated Ladies!

 

约翰去见他的银行经理John went to see his bank manager这位银行经理把钱包残留物和钱送到英国银行设在纽卡斯尔的一个特殊部门:残钞鉴别组!who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilated Ladies!

 

约翰去见他的银行经理,这位银行经理把钱包残留物和钱一起送到英国银行设在纽卡斯尔的一个特殊部门:残钞鉴别组!

 

 他们检查了They examined残留物 the remains 并且and约翰 John取回了他的所有的钱。 got all his money back.

 

他们检查了残留物They examined the remains 并且约翰取回了他的全部的钱。and John got all his money back.

 

约翰在他们对残留物进行鉴定后取回了全部的钱。  

 

只要 So long as有一些东西 there‘s something做鉴定, to identify,我们将 we will把钱还给人们  give people their money back,‘ 一位银行女发言人说,said a spokeswoman for the Bank.去年, ‘Last year, 我们支付了150万英镑we paid$1.5m 针对21000件索赔请求。on 21,000 claims.

 

只要有残留物可鉴定, So long as there‘s something to identify,我们会把钱还给那些钱被毁损的人 ,we will give people their money back,‘ 一位银行女发言人说 ,said a spokeswoman for the Bank.去年,我们共处理了21000件索赔请求并且支付了150万英镑。 ‘Last year, we paid$1.5m 21 on 21,000 claims.

 

“只要有残留物可鉴定,我们会把钱还给那些钱被毁损的人”  一位银行女发言人说 ,“去年,我们共处理了21000件索赔请求并且支付了150万英镑。”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 8  A famous monastery

             著名的修道院

         

     1、圣伯纳德山口 The Great St. Bernard Pass连接着瑞士与意大利。connects Switzerland to Italy.

 

圣伯纳德山口连接着瑞士与意大利。 The Great St. Bernard Pass connects Switzerland to Italy.

 

圣伯纳德山口连接着瑞士与意大利。 

 

2、在海拔2473米处,  At 2,473 metres,这个山口是it is欧洲最高的山口。the highest mountain pass in Europe.

 

在海拔2473米处,At 2,473 metres,这个山口是欧洲最高的山口。it is the highest mountain pass in Europe.

 

这个山口的海拔高度为2473米,是欧洲最高的山口。

 

3、著名的圣伯纳德修道院 ,The famous monastery of St. Bernard,  它被发现于which was founded 11世纪in the eleventh century, 位于 lies about一英里外。a mile away.

 

在第11世纪发现的著名的圣伯纳德修道院 ,The famous monastery o f St. Bernard, which was founded in the eleventh century, 位于离山口大约一英里远的地方。lies about a mile away.

 

在第11世纪发现的著名的圣伯纳德修道院,位于离山口大约一英里远的地方。

 

4、几百年来,For hundreds of years,圣伯纳德修道院养的狗已经救了have saved旅行者的生命 the lives of travellers他们穿过这个危险的山口。crossing the dangerous Pass.

 

几百年来,For hundreds of years,圣伯纳德修道院养的狗已经救了很多穿过这个危险山口的旅行者的生命。have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass.

 

几百年来,圣伯纳德修道院养的狗已经救了很多穿过这个危险山口的旅行者的生命。

 

5、这些友好的狗,These friendly dogs,它们最早被引进 which were first brought 从亚洲,from Asia,当时被用来were used 作为看门狗as watchdogs 甚至早在罗马时代。even in Roman times.

 

这些对人友好的狗最早从亚洲引进,These friendly dogs, which were first brought from Asia,甚至早在罗马时代就被当做看门狗使用。were used as watchdogs even in Roman times.

 

这些对人友好的狗最早从亚洲引进,甚至早在罗马时代就被当做看门狗使用。

 

6、现在 Now that一条隧道已经被建成 a tunnel has been built 穿过这些山 ,through the mountains,这个山口 the Pass 危险小了,is less dangerous, 但是每年,but each year,这些狗 the dogs仍然被送到外边are still sent out 进雪地里into the snow无论什么时候whenever 旅行者a traveller遇到困难。is in difficulty.

 

现在修了一条穿山隧道Now that a tunnel has been built through the mountains,这个山口的危险比过去小了,the Pass is less dangerous, 但是每年这些狗仍然被送到外边雪地里but each year, the dogs are still sent out into the snow无论什么时候旅行者遇到困难。whenever a traveller is in difficulty.

 

现在已修了一条过山隧道,圣伯纳山口的危险比过去小了。但是,每年每当旅行者遇到困难时这些狗仍然被送到外边雪地里。

 

7、尽管有了Despite 这条新的通道,the new tunnel,仍然有 there are still 少数人 a few people他们莽撞地who rashly 试图穿过山口attempt to cross the Pass 步行。on foot.

 

尽管有了这条新的通道,Despite the new tunnel,仍然有少数人莽撞地试图步行穿过山口。there are still a few people who rashly attempt to cross the Pass on foot.

 

尽管有了这条新的通道,仍然有少数人莽撞地试图步行穿过山口。

 

    8、夏天的几个月里 , During the summer months,这个修道院 the monastery 很忙 ,is very busy,因为  for这个修道院被参观it is visited被成千上万的人by thousands of people 他们穿过山口 who cross the Pass开车。 in cars.

 

夏天的几个月里圣伯纳修道院很忙,During the summer months, the monastery is very busy,因为成千上万的人开车穿过山口到修道院参观。 for it is visited by thousands of people who cross the Pass in cars.

 

夏天的几个月里圣伯纳修道院很忙,因为成千上万的人开车穿过山口到修道院参观。

 

9、由于As 有如此多的人there are so many people 在附近about,修道院的狗 the dogs不得不被关住 have to be kept 在一个特殊的围栏里。in a special enclosure.

 

由于修道院附近的人很多 As there are so many people about,修道院的狗必须关在一个特殊的围栏里。the dogs have to be kept in a special enclosure.

 

由于修道院附近的人很多,修道院的狗必须关在一个特殊的围栏里。

 

10、冬天时,In winter,然而, however,修道院的生活  life at the monastery 完全不同 。is quite different.

 

然而,冬天时,In winter, however,修道院的生活完全不同 life at the monastery is quite different.

 

然而到了冬天,修道院的生活完全不同。

 

11、温度The temperature 下降到drops to零下30度- 30 o并且 and很少的人  very few people试图穿过山口。attempt to cross the Pass.

 

温度下降到零下30度,The temperature drops to - 30 o并且很少的人试图穿过山口。 and very few people attempt to cross the Pass.

 

温度下降到零下30度,试图穿过山口的人寥寥无几。

12、圣伯纳修道院的修道士 The monks喜欢冬天胜过夏天 prefer winter to summer 因为for 他们有they have较多的私人空间。more privacy.

 

圣伯纳修道院的修道士们喜欢冬天胜过夏天The monks prefer winter to summer 因为他们有较多的私人空间。for they have more privacy.

 

圣伯纳修道院的修道士们喜欢冬天胜过夏天,因为他们有较多的私人空间。

 

13、圣伯纳修道院的狗The dogs 有更大的自由have greater freedom,也, too,因为 for它们被允许 they are allowed去溜达to wander到它们的围栏外面。outside their enclosure.

 

那些狗同样有更大的自由,The dogs have greater freedom, too,因为它们被允许到围栏外去溜达。for they are allowed to wander outside their enclosure.

 

那些狗同样有更大的自由,因为允许它们到围栏外去溜达。

 

14、唯一定期的参观者The only regular visitors 到圣伯纳修道院to the monastery in winter是成批的滑雪者are parties of skiers他们who到那里go there 在圣诞节和复活节。at Christmas and Easter.

 

唯一定期到圣伯纳修道院的参观者是成批的滑雪者The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers他们在圣诞节和复活节到那里。who go there at Christmas and Easter.

 

冬天唯一到修道院的定期参观者是成批的滑雪者,他们在圣诞节和复活节到那里。

 

15、这些年轻人,These young people, 他们热爱高山的宁静 who love the peace of mountains, 总是受到热烈欢迎always receive a warm welcome 在圣.伯纳德修道院。at St. Bernard‘s monastery.

 

这些年轻人热爱高山的宁静These young people, who love the peace of mountains, 总是在圣.伯纳德修道院受到热烈欢迎。always receive a warm welcome at St. Bernard‘s monastery.

 

这些热爱高山宁静的年轻人总是受到圣.伯纳德修道院的热烈欢迎。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 9  Flying cats

                 飞猫

         

    1、猫从来不会失败Cats never fail 在迷惑人方面。to fascinate human beings.

 

猫从来不会没有办法迷惑人。Cats never fail to fascinate human beings.

 

猫从来不会没有办法迷惑人。

 

2、它们能够是 They can be 友好的和深情的friendly and affectionate对待人towards humans,但是 but他们过着神秘的生活 they lead mysterious lives 属于他们自己of their own同样地。as well.

 

它们能够对人友好和充满柔情They can be friendly and affectionate towards humans,但他们同样过着属于自己的神秘生活。 but they lead mysterious lives of their own as well.

 

它们能够对人友好和充满柔情,但是他们同样过着属于自己的神秘生活。

 

3、他们从来不会 They never变得顺从 become submissive 像狗和马一样。like dogs and horses.

 

他们从来不会变得像狗和马一样顺从。They never become submissive like dogs and horses.

 

他们从来不会变得像狗和马一样顺从。

  

4、结果, As a result,人们学会了 humans have learned 尊重猫的独立性。 to respect feline independence.

 

结果, As a result,人们学会了尊重猫的独立性。humans have learned to respect feline independence.

 

结果使人们学会了尊重猫的独立性。

 

5、大多数的猫 Most cats对人保持戒心 remain suspicious of humans在它们的一生中 。all their lives.

 

大多数的猫在它们的一生中对人保持戒心。Most cats remain suspicious of humans all their lives.

 

大多数的猫在它们的一生中对人保持戒心。

 

6、事情之一One of the things那件事最让我们着迷that fascinates us most关于猫 about cats是普遍地相信那个is the popular belief that 它们有they have九条生命。 nine lives.

 

猫最让我们着迷的一件事是人们普遍相信那一点One of the things that fascinates us most about cats is the popular belief that它们有九条命。 they have nine lives.

 

猫最让我们着迷之处是人们普遍相信它们有九条命。

 

7、显然,Apparently, 有there is很大的真实性 a good deal of truth在这种说法里。in this idea.

 

显然,这种说法有很大的真实性。Apparently, there is a good deal of truth in this idea.

 

显然,这种说法有很大的真实性。

 

8、猫的能力 A cat‘s ability幸免于难于下坠过程中 to survive falls是有事实依据的。is based on fact.

 

猫能够在跌落中逃生的能力是有事实依据的。A cat‘s ability to survive falls is based on fact.

 

猫能够在跌落中逃生的能力是有事实依据的。

 

9、最近Recently纽约动物治疗中心 the New York Animal Medical Center 对132只猫做了一项研究 made a study of 132 cats为期五个多月。over a period of five months.

 

最近,纽约动物治疗中心对132只猫做了一项为期五个多月研究。Recently the New York Animal Medical Center made a study of 132 cats over a period of five months.

 

最近,纽约动物治疗中心对132只猫做了一项为期五个多月研究。

 

10、所有这些猫 All these cats之前有一个相同经历:had one experience in common:他们they之前从高楼跌落下来过 had fallen off high buildings, 然而它们中仅有八只yet only eight of them由于震荡或受伤死去。died from shock or injuries.

 

所有这些猫之前有一个共同的经历:All these cats had one experience in common:他们之前从高楼上跌落下来过, they had fallen off high buildings, 然而它们中仅有八只由于震荡或受伤死去。yet only eight of them died from shock or injuries.

 

所有这些猫之前有一个共同的经历:他们从高楼跌落下来过,然而它们中仅有八只由于震荡或受伤死去。

 

11、当然,Of course,纽约 New York 是这样一个理想的地方is the ideal place对于这样一项有趣的研究,for such an interesting study,因为 because那里不缺少there is no shortage of高楼大厦。tall buildings. 

 

当然,纽约是做这样一项有趣的研究的理想地方Of course, New York is the ideal place,for such an interesting study,因为那里不缺少高楼大厦。because there is no shortage of tall buildings. 

 

当然,纽约对于做这样一项有趣的研究是一个理想地方,因为那儿不缺少高楼大厦。

 

12、那儿有很多 There are plenty of落地飘窗 high-rise windowsills 从那里跳下去 !to fall from!

 

那里有很多可供从高空跳下的落地飘窗。There are plenty of high-rise windowsills to fall from!

 

那里有很多可供从高空跳下的落地飘窗。

 

13、一只猫 , One cat, 萨伯瑞娜,Sabrina,从32层楼落下,fell 32 storeys, 然而仅仅yet only伤了一颗牙齿。suffered from a broken tooth.

 

有一只叫萨伯瑞娜猫从32层楼落下,One cat, Sabrina, fell 32 storeys, 然而仅仅伤了一颗牙齿。yet only suffered from a broken tooth.

 

有一只叫萨伯瑞娜猫从32层楼摔下,不过仅仅伤了一颗牙齿。

 

‘14、猫表现得Cats behave 像受过良好训练的伞兵。like well-trained paratroopers.‘一位医生说。a doctor said.

 

 “猫表现得像受过良好训练的伞兵。”Cats behave like well-trained paratroopers.‘一位医生说。a doctor said.

 

一位医生说。“猫表现得像受过良好训练的伞兵。”

  

15、看起来,It seems that距离越长the further猫跌落, cats fall,可能性越小the less 他们可能they are likely to伤害它们自己。 injure themselves.

 

看起来猫跌落下的距离越长,It seems that the further cats fall,受伤害的可能性越小。the less they are likely to injure themselves.

 

看起来猫跌落的距离越长,受伤害的可能性越小。

 

16、在一个长长的跌落过程中 ,In a long drop,它们达到了they reach每小时60英里的速度 speeds  of 60 miles an hour或者更快。and more.

 

在一个长长的跌落过程中,In a long drop,它们达到了每小时60英里的速度或者更快。they reach speeds of 60 miles an hour and more.

 

在一个长长的跌落过程中,它们达到了每小时60英里的速度或者更快。

 

 17、以很快的速度,At high speeds,正在跌落的猫 falling cats有时间 have time让自己放松。to relax.

 

猫在快速跌落的过程中有时间让自己放松。At high speeds,falling cats have time to relax.

 

猫在快速跌落的过程中有时间让自己放松。

 

 

    18、它们伸展开  They stretch out他们的腿their legs像正在飞行的松鼠。like flying squirrels.

 

它们像正在飞行的松鼠一样伸展开他们的腿。They stretch out their legs。like flying squirrels.

 

它们像正在飞行的松鼠一样伸展开四条腿。

 

19、这样增加了This increases它们的空气阻力their air-resistance并且and减少了reduces冲击力的震动the shock of impact当它们着地时。 when they hit the ground.

 

这样增加了空气对它们的阻力This increases their air-resistance并且减少了着地时冲击力的震动。and reduces the shock of impact when they hit the ground.

 

这样增加了猫在空中受到的空气阻力,而且减少了着地时撞击的强度。

 

 

 

 

Lesson 10 “泰坦尼克”号的沉没The loss of the Titanic

        

1、巨轮 The great ship,泰坦尼克号, Titanic, 驶向纽约 sailed for New York 从南安普顿起锚,from Southampton ,于1912年4月10日。on April 10th,1912.

 

巨轮泰坦尼克号于1912年4月10日从南安普顿起锚驶向纽约。The great ship, Titanic, sailed for New York from Southampton  on April 10th,1912.

 

巨轮泰坦尼克号于1912年4月10日从南安普顿起锚驶向纽约。

 

2、她当时正载着She was carrying1316名乘客1,316 passengers 和and 891名工作人员。crew of 891.

 

她载着1316名乘客和891名工作人员。She was carrying 1,316 passengers and crew of 891.

 

她载着1316名乘客和891名工作人员。

 

3、即使按照Even by现代标准,modern standards, 46,000吨的泰坦尼克号the 46,000 ton Titanic 是was一艘巨轮。a colossal ship.

 

即使按照现代标准 ,Even by modern standards, 46,000吨的泰坦尼克号是一艘巨轮。the 46,000 ton Titanic was a colossal ship.

 

即使按照现代标准,46,000吨的泰坦尼克号也是一艘巨轮。

 

4、当时,At the time,然而, however,她不仅是 she was not only最大的轮船the largest ship  在之前曾经被建造的轮船中,that had ever been built, 而且but 被认为was regarded as不会沉没, unsinkable,因为for 她有she had 十六个密封舱。sixteen watertight compartments.

 

然而在当时她不仅是造船史上最大的轮船At the time, however, she was not only the largest ship  that had ever been built, 而且被认为不会沉没,but was regarded as unsinkable,因为她有十六个密封舱。for she had sixteen watertight compartments.

 

然而在当时她不仅是造船史上最大的轮船,而且被认为不会沉没,因为她有十六个密封舱。

 

5、即使 Even if 密封舱中的两个two of these被淹没,were flooded, 她仍将she would still能够漂浮。be able to float.

 

即使有两个密封舱被淹没,Even if two of these were flooded, 她仍将能够漂浮。she would still be able to float.

 

即使有两个密封舱被淹没,她仍然能够漂浮。

 

6、这艘巨轮悲剧性的沉没  The tragic sinking of this great liner 将永远被记住,will always be remembered, 因为for它沉没了, she went down 在她的首次航行on her first voyage 同时造成了惨重的伤亡。with heavy loss of life.

 

这艘巨大客轮的悲剧性沉没将永远被铭记,The tragic sinking of this great liner will always be remembered, 因为她在首次航行时就沉没了并且造成了惨重的伤亡。for she went down on her first voyage with heavy loss of life.

 

这艘巨大客轮的悲剧性沉没将永远被铭记,因为她在首次航行时就沉没了并且造成了惨重的伤亡。

 

7、出发四天后 Four days after setting out,在那个期间 while泰坦尼克正在航行 the Titanic was sailing 穿过北大西洋冰冷的海水 across the icy water of the North Atlantic,一座巨大的冰山 a huge iceberg 突然被发现was suddenly spotted被一个瞭望员。 by a lookout.

 

在泰坦尼克号起航四天后,当时她正航行在北大西洋冰冷的海面上,Four days after setting out, while the Titanic was sailing across the icy water of the North Atlantic,  一个瞭望员突然发现一座巨大的冰山。a huge iceberg was suddenly spotted by a lookout.

 

在泰坦尼克号起航四天后,当时她正航行在北大西洋冰冷的海面上,一个瞭望员突然发现一座巨大的冰山。

 

8、在之后After警报已经被发出, the alarm had been given,这艘巨轮the great ship急转弯turned sharply 为了避开to avoid直接碰撞。 a direct collision.

 

在警报发出后,After the alarm had been given,这艘巨轮为了避开直接碰撞来了个急转弯。the great ship turned sharply to avoid a direct collision.

 

在警报发出后,这艘巨轮为了避开直接碰撞来了个急转弯。

 

9、泰坦尼克号The Titanic 正好及时转弯turned  just in time,;紧贴着错过 narrowly missing 那座巨大的冰墙the immense wall of ice那座冰墙升到which rose 水面100英尺以上。over 100 feet out of the water在她的旁边。 beside her.

 

泰坦尼克号拐弯正好及时,The Titanic turned just in time, 与她身旁高出水面100英尺的巨大冰墙擦身而过。narrowly missing the immense wall of ice  which rose over 100 feet out of the water beside her.

 

泰坦尼克号及时拐了个弯,与她身旁高出水面100英尺的巨大冰墙擦身而过。

 

10、突然,Suddenly,有一个轻微的颤动声音 there was a slight trembling sound 从下面发出来,from below,并且 and泰坦尼克号船长 the captain当时下去看看 went down to see发生了什么事情。 what had happened.

 

突然,下面传出一个轻微的颤动声,Suddenly, there was a slight trembling sound from below,并且泰坦尼克号船长下去看发生了什么事情。and the captain went down to see what had happened.

 

突然从下部传出一个轻微的颤音,船长走下舱去查看情况。

 

12、这个声音The noise 之前是那么轻had been so faint以至于that没有人 no one 想到那一点thought that这艘船 the ship之前已经被损坏。 had been damaged.

 

这个声音是那么轻The noise had been so faint所以没有人想到船身已经被损坏。that no one thought that the ship had been damaged.

 

由于这个声音很轻,所以没人会想到船身已经损坏。

 

13、在下面,Below,船长惊恐地发现那个the captain realized to his horror that泰坦尼克号 the Titanic正在下沉 was sinking 快速地,rapidly,因为for她的十六个密封舱中的五个five of her sixteen watertight compartments 之前已经被淹没!had already been flooded!

 

在下面, Below, 船长惊恐地发现泰坦尼克号正在快速下沉 the captain realized to his horror  that the Titanic was sinking rapidly,因为十六个密封舱中有五个已经被淹没!for five of her sixteen watertight compartmentshad already been flooded!

 

在下面, 船长惊恐地发现泰坦尼克号正在快速下沉,因为十六个密封舱中有五个已经被淹没!

 

14、一个命令The order抛弃轮船 to abandon ship被发出 was given 并且and数百人 hundreds of people投入 plunged into冰冷的水中。 the icy water.

 

弃船的命令发出The order to abandon ship was given 并且数百人跳入冰冷的水中。and hundreds of people plunged into the icy water.

 

弃船的命令发出并且数百人跳入冰冷的水中。

 

15、由于As没有 there were not 足够的救生船enough lifeboats 提供给每个人,for everybody,1500条生命 1,500 lives 失去了。were lost.

 

由于没有足够的救生船提供给每个人,As there were not enough lifeboats for everybody,1500个人失去了生命。1,500 lives were lost.

 

由于没有足够的救生船提供给每个人,1500个人失去了宝贵的生命。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 11  Not guilty

               无罪

 

1、海关官员 Customs Officers是相当地容忍 are quite tolerant现在, these days,但是 but他们仍然会they can still拦住你 stop you 当时when 你正准备you are going 通过绿色通道through the Green Channel 并且and没有物品 have nothing 要申报。to declare.

 

现在的海关官员相当宽松,Customs Officers are quite tolerant these days,但是他们仍然会拦住你but they can still stop you 当你正要通过绿色通道并且没有物品要申报时。when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.

 

现在的海关官员相当宽松,但是他们仍然会在你正要通过绿色通道而且没有要申报的物品时拦住你。

 

2、实际上甚至Even really 诚实的人honest people经常被搞得 are often made 感觉到有犯罪感。to feel guilty.

 

即使实际上很诚实的人也经常被搞得有犯罪感。Even really honest people are often made to feel guilty.

 

即使实际上很诚实的人也经常被搞得有犯罪感。

 

3、老练的职业走私犯The hardened professional smuggler,在另一方面,on the other hand, 从来不会被困扰is never troubled被这样的感觉,  by such feelings,即使even if他有500块金表 he has five hundred gold watches藏在他的手提箱里。hidden in his suitcase.

 

另一方面,老练的职业走私犯从来不会被这样的感觉困扰,The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled  by such feelings,即使他将500块金表藏在他的手提箱里。even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.

 

另一方面,老练的职业走私犯从来不会被这样的感觉困扰,即使他将500块金表藏在他的手提箱里。

 

4、当我返回时When I returned从国外 form abroad 最近,recently,一个特别爱管闲事的a particularly officious 年轻的young海关官员 Customs Officer很显然clearly把我当成regarded me as走私犯。a smuggler.

 

当我最近从国外回来时When I returned form abroad,recently,一个特别爱管闲事的年轻海关官员显然把我当成走私犯。a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.

 

当我最近从国外回来时,一个特别爱管闲事的年轻海关官员显然把我当成走私犯。

 

5、你有什么物品Have you anything要申报吗?to declare?‘他问, he asked, 盯着我looking me 用双眼。in the eyes.

   

“你有什么物品要申报吗?” Have you anything to declare?‘他问,he asked, 直直地盯着我的眼睛。looking me in the eyes.

 

“你有什么物品要申报吗?” 他直直地盯着我的眼睛问。

 

6、没有, “No,” 我回答I answered 自信地。confidently.

 

没有, “No,” 我自信地回答。I answered confidently.

 

没有,我自信地回答。

 

7、你是否介意 “Would you mind打开这个手提箱 unlocking this suitcase 请?please?‘

 

“请问你介意打开这个手提箱吗?”“Would you mind unlocking this suitcase please?‘

 

“请问你介意打开这个手提箱吗?”

 

8、一点也不,‘Not at all,‘我回答。 I answered.

   

“一点也不介意,”我回答。‘Not at all,‘ I answered.

  

“一点也不介意,”我回答。

 

9、那个官员 The Officer检查了went through箱子里的物品 the case很仔细地。with great care.

 

那个官员很仔细地检查了箱子里的物品。The Officer went through the case with great care.

 

那个官员很仔细地检查了箱子里的物品。

 

10、 所有的物品All the thing我之前已包装好I had packed那么仔细so carefully 当时很快是were soon 乱七八糟。in a dreadful mess.

 

我原来仔细包装好的所有物品很快乱七八糟。All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.

 

我原来仔细包装好的所有物品很快乱七八糟。

 

11、我确信I felt sure我将不能够I would never be able 关上箱子to close the case 再一次。again.

 

我确信I felt sure 我将不能够再次关上箱子。I would never be able to close the case again.

 

我确信没法再次关上箱子。

 

12、突然, Suddenly,我看见 I saw 那个官员的脸上the Officer‘s face 得意起来。light up.

 

突然, Suddenly,我看见那个官员的脸上露出了得意的神情。I saw the Officer‘s face  light up.

 

突然,我看见那个官员的脸上露出了得意的神情。

 

13、他看见了 He had spotted 一个很小的瓶子a tiny bottle在箱子底下at the bottom of my case 并且and他一下子抓住它he pounced on it带着高兴的样子。 with delight.

 

他看见了箱子底下有一个很小的瓶子 He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case 并且他一下子高兴地抓住它。and he pounced on it with delight.

 

他看见了箱子底下有一个很小的瓶子,而且他一下子高兴地抓住它。

 

14、“香水,是吗?”‘Perfume, eh?‘他问 he asked讽刺地, sarcastically. “你本应该You should have申报这件物品的。 declared that.

 

他讽刺地问,“香水,是吗?”‘Perfume, eh?‘ he asked sarcastically. “你本应申报这件物品的。” You should have declared that.

 

他讽刺地问,“香水,是吗?”“你本应申报的。

 

15、香水Perfume 不免进口税。is not exempt from import duty.‘

 

香水不免进口税。 Perfume is not exempt from import duty.‘

 

香水不免进口税。

 

    15、但是‘But这不是香水 it isn‘t perfume,‘我说。 I said. 这是发胶It‘s hair gel.‘然后 Then我补充说I added 带着微笑,with a smile, ‘这是It‘s一种奇怪的混合物 a strange mixture 我自己做的。I make myself.‘

   

“但是这不是香水”我说。But it isn‘t perfume,‘ I said. 这是发胶It‘s hair gel.‘然后我微笑着补充说,Then I added with a smile, ‘这是我自己做的一种奇怪的混合物。It‘s a strange mixture I make myself.‘

 

我说“但是这不是香水,是发胶”。 然后我微笑着补充说,“这是我自己做的一种奇怪的混合物。”

 

16、如我所料,As I expected,他当时不相信我。 he did not believe me.

 

如我所料,他当时不相信我。As I expected, he did not believe me.

 

   如我所料,他当时不相信我。

 

17、闻一下吧(试试它)! ‘Try it!‘我鼓励他说。 I said encouragingly.

   

我鼓励他说。“闻一下吧!” ‘Try it!‘ I said encouragingly.

 

我鼓励他说。“闻一下吧!”

 

18、那个官员 The officer拧开瓶盖 unscrewed the cap并且 and 放那个瓶子put the bottle对着他的鼻孔。 to his nostrils.

 

那个官员拧开瓶盖The officer unscrewed the cap并且将瓶子对着鼻孔闻。 and  put the bottle to his nostrils.

 

那个官员拧开瓶盖并且将瓶子对着鼻孔闻。

 

19、他被问候He was greeted被一种不愉快的味道 by an unpleasant smell这种味道which说服了他相信那个 convinced him that我当时正在告诉I was telling 实话。the truth.

 

迎面扑向他的是一股刺鼻的味道He was greeted by an unpleasant smell这股味道使他相信我讲的是实话。which convinced him that I was telling the truth.

 

迎面向他的一股刺鼻的味道使他相信我讲的是实话。

 

20、几分钟后 ,A few minutes later, 我能够匆匆离开I was able to hurry away 带着珍贵的粉笔记号with precious chalk marks在我的行李上。on my baggage.

 

几分钟后,A few minutes later, 我能够带着留在我行李上的珍贵的粉笔记号匆匆离开。I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.

 

几分钟后,我终于能够带着留在我行李上的珍贵的粉笔记号匆匆离开。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 12  荒岛生活Life on a desert island

             

1、我们中的大多数人 Most of us已形成了have formed 一幅不真实的生活画面 an unrealistic picture of life在荒岛上。on a desert island.

 

我们中的大多数人已形成了一幅不真实的荒岛上生活画面。Most of us have formed an unrealistic picture of life on a desert island.

 

多数人脑海里已形成了一幅不真实的荒岛生活画面。

 

2、我们有时候想象着We sometimes imagine一个荒芜的小岛 a desert island是一种天堂 to be a sort of paradise 在那里where阳光总是很灿烂。the sun always shines.

 

我们有时候把荒岛想象得像天堂一样We sometimes imagine a desert island to be a sort of paradise 那里永远阳光灿烂。where the sun always shines.

 

我们有时候把荒岛想象成阳光普照的天堂一样。

 

3、那里的生活是Life there is简单和美好的。 simple and good.

 

那里的生活简单而美好。Life there is simple and good.

 

那里的生活简单而美好。

 

4、成熟了的水果落下  Ripe fruit falls从树上 from the trees并且 and你根本不必 you never have to工作。 work.

 

成熟了的水果从树上落下  Ripe fruit falls from the trees人们并且从来不会为生活所迫工作。  and you never have to work.

 

水果熟透后从树上落下可以吃,而且人们从来不会因为生活所迫而工作。

 

5、另一个侧面的画面The other side of the picture是恰恰相反。is quite the opposite.

 

另外一种情景恰恰相反。The other side of the picture is quite the opposite.

 

另外一种情景恰恰相反。

 

6、在荒岛上的生活 Life on a desert island是悲惨的。is wretched.

 

在荒岛上的生活是悲惨的。Life on a desert island is wretched.

 

在荒岛上的生活是悲惨的。

 

7、你要么饿死 You either starve to death 要么像罗宾逊一样生活or live like Robinson Crusoe,等待着一只船 Waiting for a boat这只船永远不会到来。which never comes.

 

你要么饿死要么像罗宾逊一样生活 You either starve to death or live like Robinson Crusoe,等待着一只永远不会到来的船。Waiting for a boat which never comes.

 

你要么饿死要么像罗宾逊一样生活,等待着一只永远不会到来的船。

 

8、也许Perhaps 存在一种真实的成分there is an element of truth在这两个画面里都有,in both these pictures,但是 but我们中很少有人few of us曾经有机会 have had the opportunity 去搞清楚。to find out.

 

也许这两种想象都有可信之处Perhaps  there is an element of truth in both these pictures,但是我们中很少有人有机会搞清楚。but few of us have had the opportunity to find out.

 

也许这两种想象都有可信之处,但很少有人有机会亲身体验。

 

9、两个人 Two men他们最近度过五天 who recently spent five days 在一个珊瑚岛上on a coral island他们真希望 wished 他们之前呆在那里they had stayed there 更久一些。longer.

 

两个人最近在一个珊瑚岛上度过五天Two men who recently spent five days on a coral island他们真希望他们之前呆在那里的时间更长。wished they had stayed there longer.

 

有两个人最近在一个珊瑚岛上生活了五天,他们真希望呆在岛上的时间更长一些。

 

10、他们当时正驾驶 They were taking 一条严重损坏的船 a badly damaged boat 从维尔京群岛到迈阿密 from the Virgin Islands to Miami去修这条船。to have it repaired.

 

他们当时正驾驶一条严重损坏的船从维尔京群岛到迈阿密去修这条船。They were taking a badly damaged boat from the Virgin Islands to Miami to have it repaired.

 

11、在旅途中, During the journey, 他们的船开始下沉。their boat began to sink.

 

在旅途中,他们的船开始下沉。 During the journey, their boat began to sink.

 

在旅途中,他们的船开始下沉。

 

12、他们迅速将东西装上 They quickly loaded一条小的橡皮艇 a small rubber dinghy 有食物, with food, 火柴,matches, 和听装啤酒 and cans of beer 并且and划了rowed 几英里for a few miles穿过加勒比海 across the Caribbean直到 until他们到达了 they arrived at一个小珊瑚岛 。a tiny coral island.

 

他们迅速将食物,火柴和听装啤酒等装到一条小的橡皮艇They quickly loaded a small rubber dinghy with food, matches, and cans of beer 并且在加勒比海上划行了几英里and rowed for a few miles across the Caribbean直到他们到达了一个小珊瑚岛。until they arrived at a tiny coral island.

 

他们迅速将食物,火柴和听装啤酒等装到一条小的橡皮艇,在加勒比海上划行了几英里后到达了一个小珊瑚岛。

 

13、几乎没有树There were hardly any trees在岛上 on the island  并且没有水and there was no water,但是 but没有事实证明this did not prove这是一个问题。 to be a problem.

 

岛上几乎没有树There were hardly any trees on the island  并且没有水and there was no water,但是事实证明这个不是问题。 but this did not prove to be a problem.

 

岛上几乎没有树并且没有水,但事实证明这个不是问题。

 

14、这两个人 The men 收集了雨水 collected rainwater 在橡皮艇里。in the rubber dinghy.

 

这两个人将雨水收集到橡皮艇里。The men collected rainwater in the rubber dinghy.

 

这两个人将雨水收集到橡皮艇里。

 

5、由于As 他们之前带来了they had brought 一把猎枪a spear gun随身 with them,他们当时有they had 很多东西吃。plenty to eat.

 

由于他们随身带了一把猎枪As they had brought a spear gun with them,他们有很多东西可吃。they had plenty to eat.

 

由于他们随身带了一把猎枪,他们有很多东西可吃。

 

6、他们抓They caught龙虾和鱼lobster and fish 每天,every day,并且,and,正如 as其中一个人one of them所说 put it ‘“吃的像国王一样。 ate like kings‘.

 

他们每天抓龙虾和鱼,They caught lobster and fishevery day,并且正如其中一个人所说,and, as one of them put it ‘“吃的像国王一样好。 ate like kings‘.

 

他们每天抓龙虾和鱼, 并且正如其中一个人所说,“吃的像国王一样好。

 

7、当时When一艘路过的油轮 a passing tanker救了他们 rescued them五天后 five days later,两个人都 both men从内心感到了遗憾 were genuinely sorry 那个that 他们不得不离开小岛。they had to leave.

 

当五天后一艘路过的油轮救了他们时When a passing tanker rescued them five days later,两个人都从内心感到遗憾both men were genuinely sorry  对于-他们不得不离开小岛。that they had to leave.

 

当五天后一艘路过的油轮救了他们时,两个人都对他们不得不离开小岛从内心感到遗憾。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 13  "It‘s only me‘

          “是我,别害怕”

         

1、在以后-After她的丈夫 her husband之前已经去上班, had gone to work. 理查兹太太Mrs. Richards 送了她的孩子们到学校sent her children to school 并且and上了楼went upstairs 到她的卧室。to her bedroom.

 

在她的丈夫上班后, After her husband had gone to work. 理查兹太太送她的孩子们到学校 Mrs. Richards sent her children to school 并且到楼上她的卧室。and went upstairs to her bedroom.

 

理查兹太太的丈夫去上班了,她送孩子们上学后来到楼上她的卧室。

 

2、 她当时太兴奋 She was too excited 以至于无法做to do任何家务 any housework 那个早上,that morning,因为 for在晚上in the evening她将要去参加she would be going to一个化装晚会 a fancy-dress part和她的丈夫一起。with her husband.

 

那个早上她兴奋得不想做家务 She was too excited to do any housework that morning,因为晚上她要好丈夫一起去参加一个化装晚会。for in the evening she would be going to a fancy-dress part  with her husband.

 

那个早上她兴奋得不想做家务,因为晚上她要和丈夫一起去参加一个化装晚会。

 

 3、她打算She intended to 打扮成dress up as一个鬼魂a ghost并且 and 由于as 她之前已制作了she had made她的化妆服 her costume在头一天晚上,the night before,她急于去she was impatient to试穿这件衣服。 try it on.

 

她打算打扮成鬼魂She intended to dress up as a ghost并且由于她在头天晚上已做好她的化妆服and as she had made her costume the night before,她急于试穿这件衣服。she was impatient to try it on.

 

她打算打扮成鬼魂,由于她在头天晚上已做好她的化妆服,她急于去试穿这件衣服。

 

4、尽管Though这件化妆服 the costume组成仅仅是 consisted only of一条床单, a sheet,它当时是it was 很逼真。very effective.

 

尽管这件化妆服只是用一条床单做的,Though the costume consisted only of a sheet,它的效果很逼真。it was very effective.

 

尽管这件化妆服只是用一条床单做成,但效果很逼真。

 

5、在之后After正在穿上它,putting it on,理查兹太太 Mrs. Richards下了楼。 went downstairs.

 

穿好这件化妆服后, After putting it on,理查兹太太下了楼。Mrs. Richards went downstairs.

 

穿好这件化妆服后,理查兹太太下了楼。

 

6、她要去She wanted to 搞清楚find out是否 whether这件化妆服之前将是 it would be 舒服的comfortable 穿在身上。to wear.

 

她要搞清楚She wanted to find out这件化妆服穿在身上是否舒服。 whether it would be comfortable to wear.

 

她要试一下这件化妆服穿在身上是否舒服。

 

7、就在这时Just as理查兹太太 Mrs. Richards当时正进入 was entering 她家的餐厅,the dinning room, 当时有敲门声there was a knock在前门。 on the front door.

 

就在理查兹太太刚刚走进餐厅时,Just as Mrs. Richards was entering the dinning room, 前门传来了敲门声。there was a knock on the front door.

 

就在理查兹太太刚刚走进餐厅时,前门传来了敲门声。

 

8、她知道那个She knew that来人肯定是 it must be 那个面包师。the baker.

 

她知道来人一定是面包师。She knew that it must be the baker.

 

她知道来人一定是面包师。

 

9、她之前已经告诉他 She had told him 直接进来 to come straight in 如果有时if ever她没有能够去 she failed to 开门open the door并且 and留下面包 to leave the bread在厨房桌子上。 on the kitchen table.

 

她原先告诉过他直接进来She had told him to come straight in 如果有时她没有去开门if ever she failed to open the door并且把面包放在厨房的桌子上。and to leave the bread on the kitchen table.

 

她原先告诉过他,如果她有时没有去开门就直接进来把面包放在厨房的桌子上。

 

10、不想吓唬Not wanting to frighten这个可怜的人, the poor man, 理查兹太太迅速藏起来Mrs. Richards quickly hid 在她家的小储藏室里in the small storeroom 在楼下。under the stairs.

 

不想吓唬这个可怜的人,Not wanting to frighten the poor man, 理查兹太太迅速藏在她家楼下小储藏室里。Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.

 

不想吓唬这个可怜的人,理查兹太太迅速藏在她家楼下小储藏室里。

 

11、突然地 Suddenly储藏室的门the door of the storeroom当时被打开was opened 并且and一个人进来了。a man entered.

 

突然储藏室的门被打开 Suddenly the door of the storeroom was opened 并且进来一个人。and a man entered.

 

突然储藏室的门开了并且走进来一个人。

 

12、理查兹太太Mrs. Richards 想起来了那个realized that来人肯定是 it must be 那个人the man 从供电局来from the Electricity Board 他之前来who had come to 读她家的电表。read the metre.

 

理查兹太太想起来了, Mrs. Richards realized that 来人肯定是供电局的it must be the man from the Electricity Board 他来查电表。who had come to read the metre.

 

理查兹太太想起来了,肯定是供电局的人来查电表。

 

13、她试着去解释 She tried to explain 当时的情形,the situation, 正在说saying “这个鬼魂”只是我,‘It‘s only me‘,但是 but时间是 it was太晚。 too late.

 

她试着解释当时的情形, She tried to explain the situation, 正在说“只是我,saying ‘It‘s only me‘,但是时间太晚了。but it was too late.

 

她试着解释当时的情形,说“是我,” 但是太晚了。

 

15、那个人 The man叫出了声 let out cry并且 and当时跳着jumped后退了好几步。 back several paces.

 

那个人大叫一声The man let out cry并且当时跳着后退了好几步。and jumped back several paces.

 

那个人大叫一声并且跳着后退了好几步。

 

16、当时 When 理查兹太太 Mrs. Richards朝他走了过去, walked towards him, 他逃走了he fled,砰地一声关上门slamming the door 在他身后。behind him.

 

当理查兹太太朝他走过去时 When  Mrs. Richards walked towards him, 他砰地一声关上门逃走了。he fled, slamming the door behind him.

 

当理查兹太太朝他走过去时,他砰地一声关上门逃走了。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 14  A noble gangster

             贵族歹徒

         

 

1、曾经有一个时期 There was a time当时when商店和商行的老板们the owners of shops and businesses在芝加哥in Chicago 不得不支付had to pay大笔的钱 large sums of money 给歹徒们to gangsters 以换取in return for“保护”。 ‘protection.‘

 

曾经有一个时期 There was a time当时芝加哥商店和商行的老板们不得不支付大笔的钱给歹徒以换取“保护”。when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for ‘protection.‘

 

曾经有一个时期,当时芝加哥商店和商行的老板们不得不支付大笔的钱给歹徒以换取“保护”。

 

2、如果If 歹徒们索要的钱the money当时没有被支付  was not paid 准时地, promptly, 那些歹徒们 the gangsters 将会很快地would quickly  派人去让他破产put a man out of business以捣毁他的商店的方式。by destroying his shop.

 

如果没有及时给钱If the money was not paid promptly, 歹徒将很快派人去捣毁他的商店并让他破产。the gangsters would quickly  put a man out of business by destroying his shop.

 

如果没有及时给钱,那些歹徒将很快派人去捣毁他的商店并让他破产。

 

3、获取保护费 Obtaining ‘protection money‘不是 is not一种现代犯罪。 a modern crime.

 

获取保护费并不是一种现代犯罪形式。Obtaining ‘protection money‘ is not a modern crime.

 

获取保护费并不是一种现代犯罪形式。

 

4、早在As long ago as十四世纪,the fourteenth century,一个英国人an Englishman,约翰.霍克伍德先生,Sir John Hawkwood, 有过made这方面的非凡发现 the remarkable discovery那就是that人们将更愿意支付people would rather pay大笔的钱large sums of money相比 than使得他们的毕生心血 have their life work 被强盗们破坏。destroyed by gangsters.

   

早在十四世纪, As long ago as the fourteenth century, 英国人约翰.霍克伍德先生有过非凡的发现 an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery那就是人们宁愿支付大笔的钱也不愿他们的毕生心血被强盗破坏。that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.

 

早在十四世纪,英国人约翰.霍克伍德先生有过非凡的发现:人们宁愿支付大笔的钱作为保护费也不愿他们的毕生心血被强盗破坏。

 

5、六百年前 ,Six hundred years ago, 约翰.霍克伍德先生 Sir Johan Hawkwood到达了意大利 arrived in Italy 带着一队士兵with a band of soldiers 并且and驻扎下来 settled 在佛罗伦萨附近。near Florence.

 

六百年前 ,Six hundred years ago, 约翰.霍克伍德先生带着一队士兵到达意大利 Sir Johan Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers 并且在佛罗伦萨附近驻扎下来。and settled。near Florence.

 

六百年前 , 约翰.霍克伍德先生带着一队士兵到达意大利 并且在佛罗伦萨附近驻扎下来。

 

6、他很快 He soon给自己命名made a name for himself 并且and在意大利出了名 came to be known to the Italians作为乔凡尼.阿库。 as Giovanni Acuto.

                           

他很快给自己命名 He soon made a name for himself 并且在意大利出了名,被称为乔凡尼.阿库。and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto.

 

他很快给自己命名 ,并且作为乔凡尼.阿库在意大利出了名。

                           

7、 每当Whenever 意大利城堡the Italian city-states互相之间在打仗 were at war with each other, 霍克伍德Hawkwood过去常做的事情是 used to 出租他的士兵hire his soldiers给君主们to princes 这些君主愿意who were willing 支付高价to pay the high price 他所提出的。he demanded.

                        

每当意大利城邦之间互相打仗时,Whenever the Italian city-states  were at war with each other, 霍克伍德过去常出租他的士兵给那些君主Hawkwood used to hire his soldiers to princes 那些君主愿意支付他提出的高价。who were willing to pay the high price he demanded.

 

以前每当意大利城邦之间互相打仗时,霍克伍德常出租他的士兵给那些愿意出高价的君主。

 

8、在和平时期 ,In times of peace, 当生意不好时,when business was bad, 霍克伍德和他手下的人Hawkwood and his men将开进would march into一个城邦 a city-state 并且,and,在之后after烧毁掉 burning down 几个农场,a few farms,会主动提出would offer to 离开go away如果 if保护费 protection money 被支付was paid给他们。to them.

 

和平时期生意不好时 ,In times of peace, when business was bad, 霍克伍德和他手下的人将开进一个城邦Hawkwood and his men would march into a city-state 并且在烧毁几个农场后会主动提出离开and, after burning down a few farms, would offer to go away如果保护费被支付给他们。if protection money was paid to them.

 

在和平时期 ,当生意不好时,霍克伍德和他手下的人将出发到一个城邦  ,在烧毁几个农场后提出如果给了保护费就离开。

 

9、 霍克伍德Hawkwood赚了大笔的钱 made large sums of money以这种方式。in this way.

 

霍克伍德以这种方式赚了大笔的钱。Hawkwood made large sums of money in this way.

 

霍克伍德以这种方式赚了大笔的钱。

 

10、尽管这样 ,In spite of this, 意大利人 the Italians过去视他为 regarded him as某种英雄。a sort of hero.

 

尽管这样 ,意大利人把他当做某种英雄。In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero.

 

尽管这样 ,意大利人把他当做某种英雄。

 

11、当他死了的时候 When he died在八十岁,at the age of eighty, 佛罗伦萨人the Florentines给他举行了 gave him 一个国葬a state funeral并且 and 画了一张画had a picture painted 这张画which被献出来用作专门纪念was dedicated to the memory of“最勇猛的士兵” ‘the most valiant soldier 和and最杰出的领袖, most notable leader, 乔凡尼.阿库托先生。 Signor Giovanni Haukodue.‘

 

当他在八十岁去世时, When he died at the age of eighty, 佛罗伦萨人为他举行了国葬并且画了一张画the Florentines gave him a state funeral and had a picture painted 这张画被用作专门纪念“最勇猛的士兵” 和最杰出的领袖,乔凡尼.阿库托先生。 which was dedicated to the memory of‘the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue.‘

 

当他在八十岁去世时, 佛罗伦萨人为他举行了国葬并且画了一张画专门纪念“最勇猛的士兵和最杰出的领袖乔凡尼.阿库托先生”。            

Lesson 15  Fifty pence worth of trouble

          五十便士的麻烦

   

1、孩子们总是Children always 感激appreciate 钱一类的小礼物。small gifts of money.

 

孩子们总是感激钱一类的小礼物。Children always appreciate small gifts of money.

 

孩子们总是感激钱一类的小礼物。

 

2、妈妈或爸爸,Mum or dad,当然, of course,提供给provide 一种定期的零花钱供给,a regular supply of pocket money,但是 but叔叔和阿姨们 uncles and ants总是一种来源are always a source是额外收入。 of extra income.

 

当然妈妈或爸爸提供定期的零花钱,Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money,但是叔叔和阿姨们总是一种是额外的收入来源。but uncles and ants are always a source of extra income.

 

妈妈或爸爸当然提供定期的零花钱,但是叔叔和阿姨们总是一种额外的收入来源。

 

3、对于一些孩子们,With some children,很少的钱small sums可以用很久。 go a long way.

 

对于一些孩子来说,很少的钱可以用很久。With some children, small sums go a long way.

 

对于一些孩子来说,很少的钱可以用很久。

 

4、如果If五十便士 fifty pence pieces 不是被换成 are not exchanged for糖果 sweets, 它们叮当响they rattle 几个月for months在储蓄罐里。 inside money boxes.

 

如果五十便士没有换成糖果,If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, 它们在储蓄罐里叮当响好几个月。they rattle for months inside money boxes.

 

如果五十便士没有换成糖果,它们在储蓄罐里叮当响好几个月。

 

5、只有很节约的孩子 Only very thrifty children设法装满  manage to fill up存钱罐。a money box.

只有很节约的孩子设法装满存钱罐。Only very thrifty children  manage to fill up a money box.

 

只有很节约的孩子设法装满存钱罐。

 

6、对于他们中的大多数人,For most of them,五十便士 fifty pence 是 is 一小笔钱a small price 去支付to pay for一大块好的巧克力。a nice big bar of chocolate.

   

对于他们中的大多数人,五十便士不过是一小笔买一大块好的巧克力的钱。For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.

 

对于他们中的大多数人,五十便士不过是一小笔买一大块好巧克力的钱。

 

7、我的侄子,My nephew,乔治, George, 有一个存钱罐 has a money box但是 but这个存钱罐总是  it is always 空的。empty.

 

我的侄子乔治有一个存钱罐,My nephew, George, has a money box但是这个存钱罐总是空的。but it is always empty.

 

我的侄子乔治有一个存钱罐,但是这个存钱罐总是空的。

 

8、很少的几个的Very few of五十便士和一镑的硬币 the fifty pence pieces and pound coins我曾经给他的 I have given him还发现 have found它们的影子 their way 在那儿。there.

 

我给他的五十便士和一镑的硬币很少有几个 Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him 在存钱罐里还找得到。have found their way there.

 

我给他的五十便士和一镑的硬币很少有几个还在存钱罐里。

 

9、我给了他五十便士 I gave him fifty pence昨天 yesterday并且 and建议他 advised him 去把这些钱存起来。to save it.

 

昨天我给了他五十便士 I gave him fifty pence yesterday并且建议他把这些钱存起来。and advised him to save it.

 

昨天我给了他五十便士并且建议他把这些钱存起来。

 

10、取而代之的是 Instead 他给自己买了he bought himself-50便士价值的麻烦。fifty pence worth of trouble.

 

取而代之的是他给自己买了50便士价值的麻烦。Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.

取而代之的是他给自己买了50便士价值的麻烦。

 

11、在他的路上 On his way去一家糖果店, to the sweet shop,他掉下了 he dropped  他的50便士his fifty pence并且 and这50便士当时弹跳了几下 it bounced沿着人行道along the pavement然后 and then 消失到了disappeared down一个排水沟 a drain.

 

在他去一家糖果店的路上, On his way to the sweet shop,他的50便士落在地上 he dropped  his fifty pence并且这50便士当时沿着人行道弹跳了几下 and it bounced along the pavement然后消失到排水沟下面。and then disappeared own a drain.

 

在他去一家糖果店的路上,他的50便士落到地上、沿着人行道弹跳了几下后掉进排水沟消失了。

 

12、乔治George当时脱掉 took off他的夹克衫 his jacket,卷起 rolled up 他的袖子his sleeves 并且and伸出了 pushed他的右胳膊 his right arm 穿过排水沟的盖子。 through the drain cover.

 

乔治当时脱掉他的夹克衫George took off his jacket,卷起他的袖子 rolled up his sleeves 并且将他的右胳膊伸进了排水沟。 and pushed his right arm through the drain cover.

 

乔治当时脱掉夹克衫并且卷起衬衣袖子,将右胳膊伸进排水沟。

 

 13、 他无法找到He could not find 他的五十便士his fifty pence piece 在到处,anywhere,并且 and更麻烦的是 what is more,他当时不能he could not 让他的右胳膊出来。get his arm out.

 

他到处都找不到他的五十便士零钱 He could not find his fifty pence piece anywhere,并且更麻烦的是,and what is more,他没办法把胳膊抽出来。 he could not get his arm out.

 

他到处都找不到他的五十便士零钱,而且更麻烦的是他的胳膊也抽不出来了。

 

14、一大群人 A crowd of people当时聚集在他周围 gathered round him 并且and一位女士 a lady擦他的胳膊 rubbed his arm 用肥皂和黄油with soap and butter, 但是but乔治当时被紧紧地卡住。George was firmly stuck.

 

一大群人当时聚集在他周围 A crowd of people gathered round him 并且一位女士用肥皂和黄油擦他的胳膊,and a lady rubbed his arm with soap and butter, 但是乔治当时被紧紧地卡住。but George was firmly stuck.

 

一大群人当时聚集在他周围,一位女士用肥皂和黄油擦他的胳膊,但是乔治的胳膊被紧紧地卡住。

 

15、消防队The fire brigade被叫来了was called并且 and两个消防队员 two fire fighters松开了乔治freed George 在使用一种特殊的油脂。using a special type of grease.

 

消防队被叫来了The fire brigade was called并且两个消防队员使用一种特殊的油脂松开了乔治。and two fire fighters freed George using a special type of grease.

 

消防队被叫来了,两个消防队员使用一种特殊的油脂松开了乔治。

 

16、乔治没有太难受George was not too upset因为他的经历 by his experience 因为because一位女士the lady 她开着一家糖果店who owns the sweet shop听说了 heard 有关他的麻烦about his troubles 并且and 赏给了他rewarded him用一大盒的巧克力。 with large box of chocolates.

 

乔治没有因为他的经历太难受George was not too upset by his experience 因为一位开糖果店的女士听说了有关他的麻烦because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles 并且赏给了他一大盒的巧克力。and rewarded him with large box of chocolates.

 

乔治没有因为他的这次经历太难受,因为一位开糖果店的女士听说他的遭遇后赏给他一大盒巧克力。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 16  Mary had a little lamb

           玛丽有一头羔羊

         

 

1、玛丽和她的丈夫迪米特里Mary and her husband Dimitri居住在lived in一个叫波拉考拉的小村庄 the tiny village of Perachora在希腊南部。in southern Greece.

 

玛丽和她的丈夫迪米特里居住希腊南部一个叫波拉考拉的小村庄里。Mary and her husband Dimitri lived in the tiny village of Perachora in southern Greece.

 

玛丽和她的丈夫迪米特里住在希腊南部一个叫波拉考拉的小村庄里。

 

2、玛丽珍贵的财产之一One of Mary‘s prize possessions是一只白色的羔羊 was a little white lamb这只羔羊 which她的丈夫之前送给她的。her husband had given her.

 

玛丽珍贵的财产之一是一只白色的羔羊One of Mary‘s prize possessions was a little white lamb这只羔羊是她的丈夫送给她的。which her husband had given her.

 

玛丽珍贵的财产之一是她的丈夫送给她的一只白色的羔羊。

 

3、她一直把这只羔羊 She kept it拴在一棵树上 tied to a tree在一块田里in a field 在白天during the day并且 and去取回它went to fetch it每天晚上。 every evening.

 

白天她把这只羔羊栓在田里的一棵树上 She kept it tied to a tree in a field during the day并且每天晚上去取回它。and went to fetch it every evening.

 

白天她把这只羔羊栓在田里的一棵树上,每天晚上牵回家。

 

4、一个晚上,One evening,然而, however,这只小羔羊 the lamb 不见了。was missing.

 

然而,有一天晚上,One evening, however,这只小羔羊不见了。the lamb was missing.

 

然而,有一天晚上这只小羔羊不见了。

 

5、绳子The rope 之前已被割断had been cut,所以 so那一点it 是was明显的 obvious那就是that这只羔羊the lamb之前已被偷走。had been stolen.

 

绳子被人割断了 The rope had been cut,所以很明显 so it was obvious那就是这只羔羊被人偷走了。that the lamb had been stolen.

 

绳子被人割断了,很明显小羔羊被人偷走了。

 

6、当时When 迪米特里回来了Dimitri came in从田里,from the fields, 他的妻子his wife 告诉了他told him 之前发生了什么。what had happened.

 

当迪米特里从田里回来时When Dimitri came in,from the fields, 他的妻子告诉了他发生的事情。his wife told him what had happened.

 

迪米特里从田里回来后,他的妻子告诉了他发生的事情。

 

7、迪米特里Dimitri马上 at once出发去查清set out to find那个小偷。 the thief.

 

迪米特里马上动身查小偷。Dimitri at once set out to find the thief.

 

迪米特里马上动身查小偷。

 

8、他知道He knew 查清小偷it事实将证明不会困难 would  not prove difficult 在这么小的一个村庄。in such a small village.

 

他知道在这么小的村庄查清小偷不会有困难。He knew it would not prove difficult in such a small village.

 

他知道在这样小的一个村庄查清小偷不会有困难。

 

9、在告诉他的几个朋友后  After telling several of his friends 关于羔羊被偷的事,about the theft,迪米特里Dimitri查出了那个found out that 他的邻居,his neighbour,阿列科, Aleko,之前突然地得到了 had suddenly acquired 一只新羔羊。a new lamb.

 

在告诉他的几个朋友关于羔羊被偷的事后  After telling several of his friends,about the theft,迪米特里查出他的邻居阿列科突然有了一只新羔羊。Dimitri found out that his neighbour, Aleko, had suddenly acquired a new lamb.

 

在告诉他的几个朋友关于盗窃的事后,迪米特里得知他的邻居阿列科突然有了一只新羔羊。

 

10、 迪米特里Dimitri当时立刻去了immediately went to 阿列科的家Aleko‘s house并且 and愤怒地指责了他angrily accused him对于偷那只羔羊的事。of stealing the lamb.

 

迪米特里当时立刻去了阿列科的家Dimitri immediately went to Aleko‘s house并且愤怒地指责他偷了他家的羔羊。 and angrily accused him of stealing the lamb.

 

迪米特里当时立刻去了阿列科的家,并且愤怒地指责他偷了他家的羔羊。

 

11、他告诉了他He told him他最好 he had better还回它 return it否则 or 他会he would报警。 call the police.

 

他告诉阿列科最好还回羔羊 He told him he had better return it否则他要报警。or he would call the police.

 

他告诉阿列科最好还回羔羊,否则他要报警。

 

12、阿列科否认Aleko denied偷了羔羊 taking it并且 and当时让迪米特里led  Dimitri 进他的后院。into his backyard.

 

阿列科否认偷了羔羊Aleko denied taking it并且让迪米特里进他的后院去看。and led  Dimitri into his backyard.

 

阿列科否认偷了羔羊,而且让迪米特里进他的后院去看。

 

13、 那是It was真实的 true那就是 that他之前刚买了he had just bought一只小羔羊, a lamb,他当时解释,he explained, 但是but他的小羔羊 his lamb是黑色。was black.

 

的确如此It was true that他刚买了一只小羔羊,he had just bought a lamb,他解释说, he explained, 但是他的小羔羊是黑色。but his lamb was black.

 

他解释说他的确买了一只小羔羊,但他的小羔羊是黑色的。

 

14、羞耻于 Ashamed of先前表先得 having acted如此鲁莽,so rashly, 迪米特里道了歉 Dimitri apologized给阿列科 to Aleko 因为for先前指责过他。having accused him.

 

对先前表现得如此鲁莽不好意思,Ashamed of having acted so rashly, 迪米特里给阿列科道了歉Dimitri apologized to Aleko因为先前指责了他。 for having accused him.

 

迪米特里对自已的鲁莽感到不好意思,为自己错怪了阿列科向他道歉。

 

15、那段时间 While他们当时正在说话 they were talking 天开始了下雨it began to rain 并且and 迪米特里当时呆着Dimitri stayed在阿列科的家里 in Aleko‘s house直到 until那场雨 the rain停下了。 stopped.

 

他们正在说话的那段时间 While they were talking 天开始下雨 it began to rain 并且迪米特里呆在阿列科家里and Dimitri stayed in Aleko‘s house直到雨停。until the rain stopped.

 

他们说话时下起了雨,迪米特里呆在阿列科家里直到雨停。

 

16、当时When他走到了外面 he went outside半小时后 half an hour later, 他当时惊讶地发现he was astonished to find那只小的黑色羔羊 the little black lamb当时几乎全白了。 was almost white.

 

当他半小时后走到外面时When he went outside half an hour later, 他惊讶地发现那只黑色小羔羊的毛几乎全白了。he was astonished to find the little black lamb was almost white.

 

当他半小时后走到外面时惊讶地发现那只黑色小羔羊的毛几乎全白了。

 

17、它的毛, Its wool, 它的毛which之前已经被染黑过 had been dyed black,已经被冲洗干净了 had been washed clean被这场雨!by the rain!

 

它的毛是之前染黑的,Its wool, which had been dyed black,已经被这场雨冲掉了。had been washed clean by the rain!

 

它的毛是之前染黑的,已经被这场雨冲掉了!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 17  The longest suspensibridge in the world世界上最长的吊桥

     1、维拉萨诺 Verrazano,一个意大利人 an Italian关于他about whom很少被知晓 little is known,驾船进入纽约港sailed into New York Harbour 在1524年in 1524并且 and命名它为安古拉姆。 named it Angouleme.

 

维拉萨诺,一个鲜为人知的意大利人Verrazano, an Italian about whom little is known, 1524年驾船进入纽约港sailed into New York Harbour in 1524并且命名它为安古拉姆。 and named it Angouleme.

 

维拉萨诺,一个鲜为人知的意大利人,1524年驾船进入纽约港并且命名它为安古拉姆。

 

2、他当时这样描述它He described it as非常适宜的地理位置a very agreeable situation 位于两座小山之间located within two small hills 在两座小山的中间in the midst of which流淌着一条大河。flowed a great river.‘

 

他当时这样描述它“地理位置非常适宜,位于两座小山之间,He described it as a very agreeable situation located within two small hills 在两座小山的中间流淌着一条大河。in the midst of which flowed a great river.‘

 

他当时这样描述它“地理位置非常适宜,位于两座小山之间,一条大河从山的中间穿过。”

 

 3、尽管Though维拉萨诺Verrazano根本没有被认为is by no means considered to是一个伟大的探险家, be a great explorer,他的名字 his name 很可能将是will probably流芳百世, remain immortal,因为在1964年11月21日for on November 21st, 1964, 这座最长的吊桥the longest susn bridge 世界上in the world当时以他的名字命名。was named after him.

 

尽管没有人认为维拉萨诺是一个伟大的探险家,Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer,他的名字可能将流芳百世,his name will probably remain immortal,因为这座世界上最长的吊桥于1964年11月21日以他的名字命名。for on November 21st, 1964, the longest susn bridge in the world was named after him.

 

尽管没有人认为维拉萨诺是一个伟大的探险家,但他的名字可能将流芳百世,因为这座世界上最长的吊桥于1964年11月21日以他的名字命名。

 

    4、维拉萨诺桥,The Verrazano Bridge,它当时被设计 which was designed由奥斯马.阿曼by Othmar Ammann, 连接着布鲁克林与斯塔顿岛。joins  Brooklyn to Staten Island.

 

维拉萨诺桥当时由奥斯马.阿曼设计The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, 连接着布鲁克林与斯塔顿岛。joins  Brooklyn to Staten Island.

 

连接布鲁克林与斯塔顿岛的维拉萨诺桥当时由奥斯马.阿曼设计。

 

5、它的跨度是I t has a span of 4260英尺。4,260 feet.

 

它的长度是4260英尺。It has a span of 4,260 feet.

 

它的长度是4260英尺。

 

6、这座桥是The bridge is如此的长 so long以至于 that地面的地形the shape of the earth必须had to被考虑进来 be taken into account 被它的设计者。by its designer.

 

这座桥是如此的长The bridge is so long 以至于设计者必须考虑地形。that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.

 

由于这座桥太长,设计者必须考虑地形条件。

 

7、两座巨大的塔Two great towers 支撑着support四根粗钢缆。four huge cables.

 

两座巨大的塔支撑着四根粗钢缆。Two great towers support four huge cables.

 

两座巨大的塔支撑着四根粗钢缆。

 

 

8、这些塔The towers 被建造are built 在巨大的水下平台上on immense underwater platforms 由钢筋混凝土制造。make of steel and concrete.

 

这些塔建造在用钢筋混凝土制造的巨大的水下平台上。The towers are built on immense underwater platforms。make of steel and concrete.

 

这些塔建造在用钢筋混凝土制造的巨大的水下平台上。

 

9、这些平台 The platforms延伸到 extend to 超过100英尺的深度a depth of over 100 feet在海下。 under the sea.

 

平台延伸到海下100英尺深处。The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.

 

平台延伸到海下100英尺深处。

 

10、这两座塔These 就用了六个月alone took sixteen months去建造。to build.

 

仅建造这两座塔的时间就是16个月。These alone took sixteen months to build.

 

仅建造这两座塔的时间就是16个月。

 

    11、它们支撑着钢缆 They support the cables 从这些钢缆处from which 这座桥the bridge已经被悬吊起来。 has been suspended.

 

它们支撑着钢缆 They support the cables 支撑着钢缆悬吊着大桥。from which the bridge has been suspended.

 

这两座塔支撑着悬吊大桥的钢缆。

 

12、四根钢缆中的每一股 Each of the four cables包括26,108根contains 26,108 电线。lengths of wire.

 

四根钢缆中的每一股由26,108根电线组成。Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.

 

四根钢缆中的每一股由26,108根电线组成。

 

13、据估计那个It has been estimated that 如果if这座桥 the bridge 被摆满了汽车were packed with cars, 它将仍然仅仅装载it would still only be carrying 它的总载重量的三分之一。a third of its total capacity.

 

据估计如果桥上摆满了汽车It has been estimated that if the bridge were packed with cars,它不过是装载了它的总载重量的三分之一。it would still only be carrying a third of its total capacity.

 

据估计,如果桥上摆满了汽车,也不过是装载了这座桥的总载重量的三分之一。

 

     14、然而,However, 尺寸和强度size and strength 不是唯一的are not the only 重要的事情important things 对于这座桥。about this bridge.

 

然而,尺寸和强度不是这座桥唯一重要的特点。However, size and strength are not the only important things about this bridge.

 

然而,尺寸和强度不是这座桥唯一重要的特点。

 

15、尽管它的外形巨大,Despite its immensity,它是二者都有it is both 简单和优美,simple and elegant, 充满着它的设计者的梦想fulfilling its designer‘s dream 去创造一个庞然大物to create an enormous object 被勾画得尽可能的细微。drawn as faintly as possible‘.

 

尽管这座桥外形巨大,Despite its immensity,但它简单和优美二者兼备,it is both,simple and elegant, 充满着设计者将一个庞然大物勾画得尽可能细致的梦想。fulfilling its designer‘s dream  to create an enormous object drawn as faintly as possible‘.

 

尽管这座桥外形巨大,但它简单和优美二者兼备,充满着设计者将一个庞然大物勾画得尽可能细致的梦想。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 18 电流们 Electric currents在现代艺术里 in modern art

           现代艺术的电流

         

1、现代雕塑Modern sculpture极少使我们感到惊讶 rarely surprises us不再。any more.

 

现代雕塑不再使我们感到惊讶。Modern sculpture rarely surprises us any more.

 

现代雕塑不再使我们感到惊讶。

 

2、下面的观点The idea that 现代艺术 modern art仅仅能够被看到can only be seen 在博物馆in museums是错误的。is mistaken.

 

现代艺术仅仅在博物馆才能看到的观点是错误的。The idea that modern art can only be seen in museums is mistaken.

 

现代艺术仅仅在博物馆才能看到的观点是错误的。

 

3、即使人们Even people他们提不起兴趣 who take no interest 在艺术方面in art 不可能没有注意到cannot have failed to notice现代雕塑样品examples of modern sculpture陈列着 on display在公共场所。 in public places.

 

即使人们对艺术不感兴趣Even people who take no interest in art 不可能没有注意到现代雕塑样品陈列在公共场所。cannot have failed to notice examples of modern sculpture on display in public places.

 

即使人们对艺术不感兴趣,不可能注意不到陈列在公共场所的现代雕塑艺术品。

 

4、 奇形怪状的物体 Strange forms竖立着  stand在公园里 , in gardens,和 and大楼与商店的外边 。outside buildings and shops.

 

奇形怪状的物体竖立在公园、大楼和商店的外边。Strange forms  stand in gardens, and outside buildings and shops.

 

奇形怪状的物体竖立在公园、大楼和商店的外边。

 

5、我们 We 已经变得相当习惯于have got quite used to 它们。them.

 

我们已经很习惯这些艺术品。 We have got quite used to them.

 

我们已经很习惯这些艺术品。

 

6、有些所谓的Some so-called“现代艺术品”‘modern‘ pieces 已经被陈列了have been on display近80年。for nearly eighty years.

 

有些所谓的“现代艺术品” 已经陈列了近80年。Some so-called modern‘ pieces have been on display for nearly eighty years.

 

有些所谓的“现代艺术品” 已经陈列了近80年。

 

7、尽管这样,In spite of this, 一些人some people 包括我自己- -including myself当时是很惊讶were surprise 被一个最近的by a recent现代雕塑展览。 exhibition of modern sculpture.

 

尽管这样,In spite of this, 包括我自己在内的一些人在观看最近的一次现代雕塑展览时很惊讶。some people - -including myself were surprise by a recent exhibition of modern sculpture.

 

尽管这样,包括我自己在内的一些人在观看最近的一次现代雕塑展览时很吃惊。

 

8、第一个展品 The first thing 我当时看见的I saw当时when我进入了 I entered 艺术馆the art gallery  是一条告示was a notice上面写了: which said: “不要碰这些展品。”‘Do not touch the exhibits.它们中的一些Some of them 是危险的!are dangerous!‘

 

当我进入艺术馆时我看见的第一个展品是一条告示The first thing I saw when I entered the art gallery  was a notice上面写着“不要碰这些展品。”: which said: ‘Do not touch the exhibits.它们中的一些危险!Some of them are dangerous!‘

 

当我进入艺术馆时我看见的第一个展品是一条告示,上面写着“不要碰这些展品:有些展品很危险!”

 

9、那些展品The objects在陈列中 on display是一件件的 were pieces of 活动的雕塑。moving sculpture.

 

那些陈列的展品是一件件的活动雕塑。The objects on display were pieces of moving sculpture.

 

那些陈列的展品是一件件的活动雕塑。

 

10、造型古怪的展品 Oddly shaped forms它们被悬挂着that are suspended 从天花板处form the ceiling 并且and飘荡着move在响应着 in response to一阵风 a gust of wind 是相当熟悉are quite familiar对于每个人。to everybody.

 

造型古怪的展品悬挂在天花板下 Oddly shaped forms that are suspended form the ceiling 并且随风飘荡and move in response to a gust of wind对于每个人是相当熟悉。are quite familiar to everybody.

 

人们所熟悉的是悬挂在天花板下造型古怪并且随风飘荡的展品。

 

11、这些展品,These objects,然而,however,当时是不同的。were different.

 

然而,这些展品别具一格。These objects,however, were different.

 

12、排列了起来 Lined up靠着墙, against the wall,那儿当时有there were一些细长的电线 long thin wires  连接到attached to 金属球。metal spheres.

 

靠墙排列着一些细长的连接着金属球的电线。Lined up against the wall, there were long thin wires attached to metal spheres.

 

靠墙排列着一些细长的连接着金属球的电线。

 

13、 这些球体The spheres之前被磁化过had been magnetized 并且and 吸引或排斥attracted or repelled互相之间 each other不停地。all the time.

 

这些球体之前被磁化过The spheres had been magnetized 并且互相之间不停地吸引或排斥着。and attracted or repelled each other all the time.

 

这些球体之前被磁化过,而且互相之间不停地吸引或排斥着。

 

14、在展厅中央,In the centre of the hall,那儿当时有there were很多的 a number of高的构件tall structures 这些构件which装着彩灯。contained coloured lights.

 

在展厅中央,In the centre of the hall,那儿当时有很多的高的构件there were a number of tall structures 这些构件装满了彩灯。which contained coloured lights.

 

在展厅中央有很多装满彩灯的高大构件。

 

15、这些灯These lights当时闪烁着flickered 不停地continuously 就像交通信号灯like traffic lights 这些灯which 已经疯了。have gone mad.

 

这些灯不停地闪烁着These lights flickered continuously 就像交通信号灯like traffic lights 这些灯已经失去了控制。which have gone mad.

 

这些灯不停地闪烁着,就像失去控制的交通信号灯。

 

16、 火花 Sparks当时被迸发出来 were emitted 从小的黑色的盒子里from small black boxes 并且and红色的灯泡red lamps 当时闪烁着flashed断断续续on and off发怒地。angrily.

 

火花从小的黑色的盒子里迸发出来 Sparks were emitted from small black boxes 并且红色的灯泡发怒地、断断续续地闪烁着。and red lamps flashed on and off angrily.

 

火花从小的黑色的盒子里迸发出来,红色的灯泡发怒地、断断续续地闪烁着。

 

 17、这个展览会当时更像是 It was rather like 一个展览an exhibition 关于古老电子设备方面的。of prehistoric electronic equipment.

 

这个展览会更像一个古老电子设备展览。It was rather like an exhibition of prehistoric electronic equipment.

 

这个展览会更像一个古老电子设备展览。

 

18、这些特殊形态的展品 These peculiar forms不仅似乎是设计出来not only seemed designed 为了打击人们to shock people情感上的, emotionally,而且 but 为了给他们to give them电击 electric shocks同样地! as well!

 

这些奇形怪状的展品不仅似乎为了给人情感上的刺激 These peculiar forms not only seemed designed to shock people emotionally,而且同样为了电击他们! but to give them electric shocks as well!

 

    这些奇形怪状的展品不仅似乎为了给人情感上的刺激,而且同样为了电击他们!

 

 

 

 

 

Lesson 19  A very dear cat

1、绑架者Kidnappers 是很少感兴趣于are rarely interested 动物,in animals,但是 but他们最近 they recently 产生了极大的兴趣-对于took considerable interest in 艾利诺.拉姆齐太太的猫。Mrs.Eleanor Ramsay‘s cat.

 

绑架者很少对动物感兴趣,Kidnappers are rarely interested in animals,但是他们最近盯上了艾利诺.拉姆齐太太的猫。but they recently took considerable interest in Mrs.Eleanor Ramsay‘s cat.

 

绑架者很少对动物感兴趣,但是他们最近盯上了艾利诺.拉姆齐太太的猫。

 

2、艾利诺.拉姆齐太太Mrs. Eleanor Ramsay,一个很富有的老太太, a very wealthy old lady, 一直合住着has shared 一套公寓 a flat 和她的猫with her cat, Rastus,很多年。for a great many years.

 

艾利诺.拉姆齐太太是一个很富有的老太太,Mrs. Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, 一直和她的猫合住一套公寓很多年。has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years.

 

艾利诺.拉姆齐太太一个是很富有的老太太, 一直和她的猫合住一套公寓很多年。

 

3、拉斯特斯Rastus过着 leads一种有规律的生活。 an orderly life.

 

拉斯特斯过着有规律的生活。Rastus leads an orderly life.

 

拉斯特斯过着有规律的生活。

 

4、它通常He usually散一小会步 takes a short walk在晚上in the evenings 并且and总是回家 is always home在七点钟以前。by seven o‘clock.

 

它通常在晚上散一小会步He usually takes a short walk in the evenings 并且总是在七点钟以前回家。and is always home by seven o‘clock.

 

它通常在晚上散一小会步,而且总是在七点钟以前回家。

 

5、有一天晚上,One evening,然而, however, 它当时没能he failed 到家。to arrive.

 

然而,有一天晚上它没能到家。One evening, however, he failed to arrive.

 

然而,有一天晚上它没能到家。

 

6、拉姆齐太太 Mrs. Ramsay 很着急。got very worried.

 

拉姆齐太太很着急。 Mrs. Ramsay got very worried.

 

拉姆齐太太很着急。

 

7、她看了She looked在四处 everywhere 为了他for him 但是but没能够could not找到他。 find him.

  

 她四处寻找他She looked  everywhere for him 但是没能找到他。but could not find him.

 

她四处寻找他, 但是没能找到他。

 

8、在拉斯特斯失踪三天后,Three days after Rastus‘ disappearance, 拉姆齐太太Mrs. Ramsay 收到了received一封匿名信。an anonymous letter.

 

在拉斯特斯失踪三天后,Three days after Rastus‘ disappearance, 拉姆齐太太收到了一封匿名信。Mrs. Ramsay received an anonymous letter.

 

在拉斯特斯失踪三天后,拉姆齐太太收到了一封匿名信。

 

9、写信者声称那个 The writer stated that 拉斯特斯 Rastus 当时是was在可靠人的手里in safe hands并且 and将会被送回 would be returned 立刻地immediately如果 if拉姆齐太太 Mrs. Ramsay 支付一笔1000英镑的赎金。 paid a ransom of $1,000.

 

写信者声称拉斯特斯安然无恙The writer stated that Rastus  was in safe hands并且将立刻送回来 and would be returned immediately如果拉姆齐太太支付一笔1000英镑的赎金。if Mrs. Ramsay paid a ransom of $1,000.

 

写信者声称拉斯特斯安然无恙并且如果拉姆齐太太支付一笔1000英镑的赎金,它将立刻被送回来。

 

10、拉姆齐太太 Mrs. Ramsay当时被指示 was instructed去放赎金 to place the money 在一个硬纸板盒子里in a cardboard box并且 and去放纸盒子to leave it在她的门外。 outside her door.

 

绑匪指示拉姆齐太太将钱放在一个纸盒子里Mrs. Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box并且把纸盒子放在她的门外。 and to leave it outside her door.

 

绑匪指示拉姆齐太太将钱放在一个纸盒子里并且把纸盒子放在她的门外。

 

11、开始At first她决定了去she decided to报警, go to the police,但是 but害怕那个fearing that 她会永远无法she would never见到拉斯特斯 see Rastus 再一次again 绑匪的信the letter之前已经说得相当清楚had made that quite clear 她改变了 she changed她的主意。her mind.

 

开始她决定报警,At first she decided to go to the police,但是害怕她会永远无法再一次见到拉斯特斯but fearing that she would never see Rastus again 绑匪的信已经说的相当清楚the letter had made that quite clear 她改变了主意。 she changed her mind.

 

开始她决定报警,但是害怕无法再见到拉斯特斯,因为绑匪的信已经说的很清楚,她改变了主意。

 

12、她取出了1000英镑 She withdrew $1000 从她的银行from her bank并且 and听从了 followed 绑匪的指示。the kidnapper‘s instructions.

 

她从银行取出了1000英镑She withdrew $1000 from her bank并且听从按照绑匪的指示做了。and followed the kidnapper‘s instructions.

 

她从银行取出了1000英镑,并且按照绑匪的指示做了。

 

13、第二天早上 ,The next morning,她放的盒子 the box之前不见了 had disappeared 而且but拉姆齐太太Mrs. Ramsay 当时是确信那一点was sure that那个绑匪会the kidnapper would 说话算话。keep his word.

 

第二天早上 ,她放的盒子不见了The next morning, the box had disappeared 而且拉姆齐太太确信绑匪说话算话。but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would keep his word.

 

第二天早上,她放的盒子不见了,而且拉姆齐太太确信绑匪说话算话。

 

 14、果然,Sure enough, 拉斯特斯Rastus准时到达了 arrived punctually在7点钟 at seven o‘clock 那个晚上。that evening.

 

果然,当天晚上拉斯特斯7点钟准时到家。Sure enough, Rastus arrived punctually at seven o‘clock that evening.

 

果然,当天晚上拉斯特斯7点钟准时到家。

 

15、它当时看上去He looked很好 very well尽管though它当时是 he was 相当的口渴,rather thirsty, 因为for他喝了 he drank半瓶牛奶。 half a bottle of milk.

 

它看上去很好He looked very well尽管它口渴的厉害,though he was rather thirsty, 因为他喝了半瓶牛奶。for he drank half a bottle of milk.

 

他看上去很好,尽管他因为口渴的厉害喝了半瓶牛奶。He looked very well though he was rather thirsty, for he drank half a bottle of milk.

 

16、警察The police 当时是很吃惊were astounded 当时when拉姆齐太太Mrs. Ramsay告诉了他们 told them 什么事情 what她之前做过的。 she had done.

 

警察当时很吃惊The police were astounded 当时拉姆齐太太告诉他们when Mrs. Ramsay told them 她之前所做的事情。what she had done.

 

当时拉姆齐太太告诉警察她所做的事情时,他们当时很吃惊

 

17、她解释了那个She explained that拉斯特斯是Rastus was非常心疼 very dear 对于她。to her.

 

她解释说她很心疼拉斯特斯。She explained that Rastus was very dear to her.

 

18、考虑到那笔钱 Considering the amount 她支付了的,she paid,她是心疼she was dear在更多的方面 in more ways比一个! than one!

 

考虑到她支付的那笔钱 Considering the amount she paid,她更是双倍的心疼!she was dear in more ways than one!

             

考虑到她支付的那笔钱,她更是双倍的心疼!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lesson 20  Pioneer pilots

            飞行员的先驱

 

1、在1908年In 1908诺斯克里夫勋爵 Lord Northcliffe 主动提供了offered一笔1000英镑的奖金a prize of $1,000给第一个人 to the first man这个人将 who would 飞越fly across英吉利海峡。 the English Channel.

 

在1908年诺斯克里夫勋爵承诺提供一笔1000英镑奖金In 1908 Lord Northcliffe offered a prize  of $1,000给第一个将飞越英吉利海峡的人。to the first man who would fly across the English Channel.

 

在1908年诺斯克里夫勋爵承诺提供一笔1000英镑奖金给第一个飞越英吉利海峡的人。

 

2、一年多的时间过去了Over a year passed在之前 before 第一次尝试the first attempt被进行。was made.

 

一年多的时间过去了Over a year passed在进行第一次尝试以前。 before the first attempt was made.

 

过了一年多的时间才有人进行第一次尝试。

 

3、在1909年7月19日, On July 19th, 1909, 凌晨,in the early morning, 休伯特莱瑟姆Hubert Latham起飞了took off从法国海岸from the French coast 驾驶着他的飞机in his plane-“安特瓦奈特四号” 。the ‘Antoinette IV.‘

 

在1909年7月19日凌晨,On July 19th, 1909, in the early morning, 休伯特莱瑟姆驾驶着他的飞机“安特瓦奈特四号”从法国海岸起飞。Hubert Latham took off from the French coast in his plane-the ‘Antoinette IV.‘

 

在1909年7月19日凌晨,休伯特莱瑟姆驾驶着他的飞机“安特瓦奈特四号”从法国海岸起飞。

 

4、他之前行驶了He had travelled 仅仅7公里 only seven miles越过海峡across the Channel当时when 他的发动机熄火了his engine failed 并且and他当时被迫 he was forced 降落to land 在海上。on sea.

 

他在海峡上空仅仅飞行了7公里He had travelled only seven miles across the Channel当他的发动机熄火时when his engine failed 并且他当时被迫在海上降落。and he was forced to land on sea.

 

他在海峡上空仅仅飞行了7公里发动机就熄火了,他被迫在海上降落。

 

5、这架“安特瓦奈特” The ‘Antoinette‘当时漂浮着 floated在水上 on the water 直到 until 来瑟姆被救起Latham  was picked up 被一条轮船。by a ship.

 

这架“安特瓦奈特” 当时漂浮在水上The ‘Antoinette‘ floated on the water 直到来瑟姆被一条轮船救起。 until Latham  was picked up by a ship.

 

这架“安特瓦奈特” 当时漂浮在水上,直到来瑟姆被一条轮船救起。

 

6、两天后 ,Two days alter,路易斯.布莱里奥Louis Bleriot到达了加来附近 arrived near Calais乘坐一架飞机with a plane被称为“11号” called ‘No. XI‘.

 

两天后 , Two days alter, 路易斯.布莱里奥乘坐一架名为“11号”的飞机到达加来附近。Louis Bleriot arrived near Calais with a plane called ‘No. XI‘.

两天后,路易斯.布莱里奥乘坐一架名为“11号”的飞机到达加来附近。

 

7、布莱里奥Bleriot之前一直是在制造飞机 had been making planes 从1905年以来since 1905并且 and这一架当时是this was他的最新的型号,his latest  model.

 

布莱里奥从1905年以来一直在制造飞机Bleriot had been making planes since 1905并且他乘坐的这一架是他研制的最新型号。this was his latest  model.

 

布莱里奥从1905年以来一直在制造飞机,他乘坐的这一架是他研制的最新型号。


8、一周前,A week before,他之前已经完成了 he had completed 一次成功的陆上飞行a successful over land flight在那次飞行中during which 他飞了he covered二十六英里。 twenty-six miles.

 

一周前他完成了一次成功的陆上飞行A week before, he had completed a successful over land flight在那次飞行中他飞了二十六英里。during which he covered twenty-six miles.

 

一周前他成功的进行了一次二十六英里的陆上飞行。

 

9、莱瑟姆 Latham, 然而,however,当时没有放弃 did not give up轻易地。 easily.

 

然而,莱瑟姆没有轻易放弃。Latham, however, did not give up easily.

 

然而,莱瑟姆没有轻易放弃。

 

10、他,He,也too, 到达了加来附近arrived near Calais 在同一天on the same day驾驶一架新的安特瓦奈特。with a new  ‘Antoinette‘.

 

他在同一天也驾驶一架新的安特瓦奈特到达加来附近。He, too, arrived near Calais on the same day with a new  ‘Antoinette‘.

 

他在同一天也驾驶一架新的安特瓦奈特到达加来附近。

 

11、 它当时看上去It looked 就好像as if当时将会有 there would be一场激烈的比赛 an exciting race飞越海峡。across the Channel.

 

看来会有一场飞越海峡的激烈比赛。It looked as if there would be an exciting race across the Channel.

 

看来会有一场飞越海峡的激烈比赛。

 

12、两架飞机都Both planes当时正在计划 were going to起飞 take off在7月25日,on July 25th,但是but莱斯姆 Latham没能起床failed to get up 足够的早,early enough.

 

两架飞机都计划在7月25日起飞,但是莱斯姆没能按时起床。Both planes were going to take off on July 25th, but Latham failed to get up early enough。

 

两架飞机都计划在7月25日起飞,但是莱斯姆没能按时起床。

 

13、在之后After 做了making一个短距离的测试飞行 a short test flight在上午4点15分, at 4,15 a.m., 布莱里奥Bleriot出发了 set off 在半个小时后。half an hour later.

 

在早上4点15分做了一个短距离的测试飞行后After making a short test flight at 4,15 a.m.布莱里奥半个小时后出发了。Bleriot set off half an hour later.

 

在早上4点15分做了一个短距离的测试飞行后,布莱里奥半个小时后出发了。

 

14、他的伟大飞行His great flight持续了lasted 37分钟。thirty-seven minutes.

 

他的伟大飞行持续了37分钟。His great flight lasted thirty-seven minutes.

 

他的伟大飞行持续了37分钟。

 

15、当时 When 他着陆 he landed在多佛附近, near Dover,第一个人the first person 向他问候to greet him当时是 was一个当地的警察。a local policeman.

 

当他在多佛附近着陆时, When he landed near Dover,第一个向他问候的人是当地的一个警察。the first person to greet him was a local policeman.

 

当他在多佛附近着陆时,第一个向他问候的人是当地的一个警察。

 

16、莱斯姆Latha做了另一次尝试 made another attempt在一个星期以后a week later 并且and到达了got离多佛不到半英里的地方,within half a mile of Dover, 但是but他当时是he was不幸的 unlucky再一次。 again.

 

莱斯姆在一个星期以后做了另一次尝试Latha made another attempt a week later 并且到达了离多佛不到半英里的地方,and got within half a mile of Dover, 但是他再一次很不幸。but he was unlucky again.

 

莱斯姆在一周后再次尝试,而且到了离多佛不到半英里的地方,但他还是不走运。

 

17、他的发动机熄火了His engine failed并且 and他降落了he landed在海上 on the sea 第二次。for the second time.

 

他的发动机熄了火并且第二次降落在海上。His engine failed and he landed on the sea for the second time.

 

    他的发动机熄了火并且第二次降落在海上。

新概念英语第三册1-20课(转)

标签:

原文地址:http://www.cnblogs.com/honzhez/p/5450277.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!