标签:
最早听到这首诗,是在湖南卫视的《天天向上》,汪涵在节目里背诵了这首诗。
最近,在书城闲逛时,看到一本书里也有这首诗。因为心境发生了改变,再读起来感觉就不太一样了。
现在我就把这首诗给贴出来:
—————————————————————————
礼物
[波兰]切斯瓦夫米沃什 | 西川 译
如此幸福的一天。
雾一早就散了,我在花园里干活,蜂鸟停在忍冬花上。
这世上没有一样东西我想占有。
我知道没有一个人值得我羡慕。
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
想到故我今我同为一人并不使我难为情。
在我身上没有痛苦。
直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。
—————————————————————————
Gift
[Poland] Czeslaw Milosz
A day so happy.
Fog lifted early. I worked in the garden.
Hummingbirds were stopping over the honeysuckle flowers.
There were no thing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
In my body I felt no pain.
When straightening up, I saw blue sea and sails.
—————————————————————————
作者简介:切斯瓦夫·米沃什(Czeslaw Milosz,1911-2004),美籍波兰诗人、散文家、文学史家。
了解更多
(完)
切斯瓦夫·米沃什《礼物》
标签:
原文地址:http://www.cnblogs.com/zhangbao/p/5662922.html