标签:
The door opened again, and the cold wind suddenly gusted through the room, rustling the papers on the desk, swirling my hair around my face.
门被再一次打开,寒冷的风突然吹进了房间,把桌上的纸弄得沙沙响,把我的头发吹到了面前。
The girl who came in merely stepped to the desk, placed a note in the wire basket, and walked out again.
一个女孩一步步走到桌前,把一个笔记本放进了铁丝网,然后又走出去了。
But Edward Cullen‘s back stiffened, and he turned slowly to glare at me — his face was absurdly handsome —with piercing, hate-filled eyes.
但是Edward Cullen的背僵硬了,然后慢慢的转过来瞪着我,他的脸已经英俊,
但爱德华·卡伦整个背部都僵住了,他慢慢转过身来,盯着我——他的脸英俊得不可思议——用洞悉一切,充满厌恶的眼神,注视着我。
For an instant, I felt a thrill of genuine fear, raising the hair on my arms.
一瞬间,我就感觉到一种颤栗的恐惧,把我的头发从胳膊上升起来。
那一瞬间,我感到一阵颤栗,一种真正的恐惧,我手臂上的细毛都竖起来了。
The look only lasted a second, but it chilled me more than the freezing wind.
这种对视只持续了一会,但是它比冰风更让我寒冷。
He turned back to the receptionist.
他转回去对着那个接待员了。
标签:
原文地址:http://www.cnblogs.com/linkstar/p/5944294.html