码迷,mamicode.com
首页 > 其他好文 > 详细

中国古语的翻译

时间:2016-12-05 14:23:06      阅读:325      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:dom   any   trouble   中国   成功   remember   post   des   不能   

Time past cannot be called back again. 

时间不能倒流。

Time tries all. 

路遥知马力,日久见人心。 

Tit for tat is fair play.

人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人。 

To err is human. 

人非圣贤,孰能无过。 

To know everything is to know nothing. 

什么都知道,一如什么都不知道。 

To know oneself is true progress.

人贵有自知之明。

Tomorrow never comes.

我生待明日,万事成蹉跎。

Too much familiarity breeds contempt.

过分熟悉会使人互不服气。

Too much knowledge makes the head bald. 

学问太多催人老。 

Too much liberty spills all. 

自由放任,一事无成。 

Too much praise is a burden. 

过多夸奖,反成负担。 

To save time is to lengthen life. 

节约时间就是延长生命。 

Touch pitch, and you will be defiled. 

常在河边走,哪有不湿鞋。 

Troubles never come singly.

福无双至,祸不单行。 

Truth never grows old. 

真理永存。 

Turn over a new leaf. 

洗心革面,改过自新。 

Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it. 

鹬蚌相争,渔翁得利。 

Two heads are better than one.

一个好汉三个帮。 

Two of a trade seldom agree. 

同行是冤家。 

Two wrongs do not make a right. 

别人错了,不等于你对了。

Unity is strength. 

团结就是力量。 

Unpleasant advice is a good medicine. 

忠言逆耳利于行。 

Until all is over one‘s ambition never dies. 

不到黄河心不死。 

Venture a small fish to catch a great one. 

吃小亏占大便宜。 

Virtue is fairer far than beauty.

美德远远胜过美貌。 

Walls have ears. 

小心隔墙有耳。

Wash your dirty linen at home. 

家丑不可外扬。 

Water dropping day by day wears the hardest rock away.

滴水穿石。 

Wealth is nothing without health. 

失去健康,钱再多也没用。 

We know not what is good until we have lost it. 

好东西,失去了才明白。 

Well begun is half done. 

好的开始,是成功的一半。 

We never know the worth of water till the well is dry. 

井干方知水可贵。 

We shall never have friends if we expect to find them without fault. 

欲求完美无缺的朋友必然成为孤家寡人。

We should never remember the benefits we have offered nor forget the favor received.

自己的好事别去提,别人的恩惠要铭记。

Wet behind the ears. 

乳臭未干。

Whatever you do, do with all your might. 

不管做什么,都要一心一意。

What is learned in the cradle is carried to the grave. 

儿时所学,终生难忘。 

What‘s done cannot be undone. 

生米煮成熟饭了。

What‘s lost is lost. 

失者不可复得。 

What we do willingly is easy.

愿者不难。

When in Rome, do as the Romans do. 

入国问禁,入乡随俗。

When everybody‘s somebody then nobody‘s anybody. 

人人都伟大,世间没豪杰。

When sorrow is asleep, wake it not.

伤心旧事别重提。

When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.

新仇旧恨,齐上心头。 

When the fox preaches, take care of your geese. 

黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。 

When wine is in truth, wit is out.

酒后吐真言。 

Where there is a will, there is a way.

有志者事竟成。

Where there is life, there is hope. 

留得青山在,不怕没柴烧。

Where there is smoke, there is fire. 

事出有因。 

While the priest climbs a post, the devil climbs ten.

道高一尺,魔高一丈。 

Who chatters to you, will chatter of you. 

搬弄口舌者必是小人。 

Whom the gods love die young. 

好人不长命。 

Wise man have their mouths in their hearts, fools have their hearts in their mouths. 

智者嘴在心里,愚者心在嘴里。 

Work makes the workman. 

勤工出巧匠。 

You cannot burn the candle at both ends. 

蜡烛不能两头点,精力不可过分耗。 

You cannot eat your cake and have it. 

鱼与熊掌,不可得兼。 (衣人注:此翻译不尽准确,仅供参考。) 

You can take a horse to the water but you cannot make him drink.

强扭的瓜不甜。 

You may know by a handful the whole sack. 

由一斑可知全貌。 

You never know what you can till you try. 

是驴子是马,拉出来遛遛 

中国古语的翻译

标签:dom   any   trouble   中国   成功   remember   post   des   不能   

原文地址:http://www.cnblogs.com/wanghui626/p/6133450.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!