码迷,mamicode.com
首页 > 其他好文 > 详细

翻译使用帖

时间:2017-02-27 21:27:53      阅读:173      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:leave   call   oss   bloom   oms   olly   使用   爱情   who   

Love and Friendship 

爱情与友谊


——by Emily Bronte 
——邹仲之 译   

Love is like the wild rose-briar;

Friendship like the holly-tree.

The holly is dark when the rose-briar blooms,

But which will bloom most constantly?

爱情像似野玫瑰;

友谊犹如冬青树。

玫瑰盛开,冬青苍绿,

哪个能够芳华永驻?

 

The wild rose-briar is sweet in spring,

Its summer blossoms scent the air;

Yet wait till winter comes again,

And who will call the wild-briar fair?

春天里玫瑰娇美可人,

夏日里花朵把风儿薰香;

可是等到冬季再次来临,

谁还会夸玫瑰漂亮?

 

Then, scorn the silly rose-wreath now,

And deck thee with the holly‘s sheen,

That, when December blights thy brow,

He still may leave thy garland green.

那时你不屑于枯萎的玫瑰,

而用冬青的光彩将你装扮,

当十二月的严寒令人愁眉不展,

你的冬青花环依旧绿意盎然。

 

翻译使用帖

标签:leave   call   oss   bloom   oms   olly   使用   爱情   who   

原文地址:http://www.cnblogs.com/wanghui626/p/6475937.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!