码迷,mamicode.com
首页 > 其他好文 > 详细

【未完成】《统计机器翻译》读书笔记:系列0,全书概述与个人总结

时间:2014-08-21 22:33:04      阅读:251      评论:0      收藏:0      [点我收藏+]

标签:style   http   color   使用   os   io   strong   ar   

说明:本系列文章是本人在阅读统计机器翻译后所做的个人读书笔记,会按照每一章的顺序来按章详细叙述内容总结和习题解答。

系列0:全书概述与个人总结

本书是大牛Philipp Koehn的作品,他是开源项目Moses项目的领导者,具体可以去www.statmt.org/moses/查看,我也会在未来的半个月写一些有关Moses学习的博文。

本书分为三个部分:基础知识(介绍机器翻译需要语言学的基础、概率论的基础)、核心方法(基于词的翻译模型、基于短语的翻译模型、解码decoding)、前沿研究

 

在绪论部分,本书说了机器翻译的简史:

  Warren Weaver说过(大概意思)汉语文章其实是用一些奇怪编号编码的英文,解码过来就是翻译。

  早期人们提出了很多的方法,包括直接翻译、转换方法、中间语言方法等等。 ALPAC报告之后,各种研究都跪了....

历史就不多说,还是说本书内容

 

第二章 词、句子和语料

基本的文本处理步骤之一就是词例化(tokenization),比如说中文分词(我听说有个结巴分词托管在github上,有时间来补充地址)

后面叙述了齐夫定律,也就是词的序号r与使用频次f的乘积接近为一常量

 

写不下去了。。。准备每章写完详细总结再来写

 

【未完成】《统计机器翻译》读书笔记:系列0,全书概述与个人总结,布布扣,bubuko.com

【未完成】《统计机器翻译》读书笔记:系列0,全书概述与个人总结

标签:style   http   color   使用   os   io   strong   ar   

原文地址:http://www.cnblogs.com/hitnoah/p/3928130.html

(0)
(0)
   
举报
评论 一句话评论(0
登录后才能评论!
© 2014 mamicode.com 版权所有  联系我们:gaon5@hotmail.com
迷上了代码!