标签:理解 意义 英语 com purpose 汉语 pos 用法 健全
英语的数的复杂程度与汉语比简直不可同日而语,一些单词以既烦且怪的数用法将我们虐得如坠百里云雾之中。譬如单词sense,除了当“感官;感觉;感知”属于普通可数名词之外,当“理解力;判断力”时可数,但只能用单,如a sense of humor(幽默感),a sense of purpose(目标意识) 。当“理智;健全的心智”时可数,但只能用复,如come to one‘s senses(觉悟过来)。当“见识”时不可数,如common sense(常识)。当“意义”时可数,可单可复,如in a sense(从某种意义上说),in some senses(在一定意义上)。你都听清楚、记明白了吗? (胡明晓2017.9.29)
标签:理解 意义 英语 com purpose 汉语 pos 用法 健全
原文地址:http://www.cnblogs.com/solunar-/p/7612880.html