Mercredi le 1 Octobre 2014
礼拜三 2014年10月1日
Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d‘entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désires, détourneront l‘oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
2 Timothée 4. 3-4
因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅。并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
提摩太后书 4章3-4节
Pourvu... pourtant... (1)
但愿... 然而...(1)
"Pourvu
que la terre ne tourne pas !" Voilà ce qu‘auraient pu dire ceux qui
refusaient les decouvertes de Galilée, au nom de leurs convictions
personnelles ou religieuses. Aujourd‘hui encore, ce peut être notre
démarche. Croire ce que l‘on veut, n‘est-ce pas une marque de liberté,
un choix dicté par la peur de se remettre en question ? Pourvu que Dieu
n‘existe pas ! L‘homme serait ainsi matre du monde, n‘ayant de comptes à
rendre à personne.
“但愿地球是不转动的吧!”
这本来是那些反对伽利略的发现的人要说的话,
以他们个人或者宗教的一些“坚信”的名义。(小编注解:伽利略其实是基督徒,他是相信圣经的。圣经从来没有说太阳绕着地球转。伽利略通过科学研究和观测,
发现应该是地球绕着太阳转的,但是当时天主教庭一些顽固愚昧分子不信圣经,反而否定伽利略的说法,一定要说是太阳绕着地球转,为著名的谬论“地心说“。曾经有一位著名的传道人打过一个比方,他说如果把太阳比作火把,把地球比作一只烤猪的话。假如上帝是这么聪明的造物主的话,肯定是让猪绕着火把转,不会让火
把绕着猪转 :P
)。今天也是这样,这就是我们的思维模式,相信自己所愿意相信的,这难道不是”自由“的标志吗?这难道不是一种为了逃避问题而做的一个选择吗?要是神不存
在那该多好!人类就可以成为世界的主人,谁也不用再顾虑任何事了。
Pourvu
qu‘après la mort tout soit fini ! Même si cela parat désolant a
priori, au moins je n‘aurai pas à être jugé pour la vie que je mène, ouf
! Pourvu que le "péché" soit une notion périmée, ou du moins subjective
! Je peux continuer à faire ce que je veux.
要是死亡就是一切的终结那该多好!即使这样有点让人受不了,但至少我不用为我所过的一生受审判了,着实松了一口气啊。要是罪只是一个过时了的概念该多好,或者只是人的主观认为而已。我就可以继续做我想做的了。
Pourvu
qu‘il n‘y ait pas une norme "supérieure", transcendante, pour définir
ce qu‘est le bien ! J‘ai le droit de prétendre que tout ce que je fais
est bien. Pourvu qu‘il y ait toujours des gens pour nous faire croire
que l‘homme est bon ! Sinon, quelle désillusion !
要是没有一个至尊的概念,超越人类的思维范畴,来定义什么是义的该多好。我就可以有权断言我所做的都是好的。要是总有人使我们相信人是善的该多好。不然,多扫兴啊!
Pourvu
que jamais personne ne découvre tout ce qu‘il y a au fond de moi, mes
pensées les plus secrètes, mon égosme, mes rancoeurs et ma haine !
Autrement, comment pourrais-je sauver la face, regarder mon voisin dans
les yeux, traverser la rue sans honte ?
要是没有人能知晓我内心里的想法该多好,我的那些最隐秘的思想,我的自傲,我的怨恨和我的仇恨!否则,我怎么能保住面子呢?怎么能面对我的邻居们,没有愧疚地穿过大街呢?
Pourvu
que tous les chemins mènent au bonheur ! Inutile alors d‘en chercher un
qui serait meilleur que les autres. Je suis libre de penser ce que je
veux, et j‘entends bien le rester ! Bref, pourvu que la Bible ne dise
pas vrai !
要是所有的路都是引向天国该多好!所以就不必去找寻更好的一个了。我可以为所欲为,我也很想保持这个状态。总的说来,要是圣经说的不是真理该多好。
Pourtant... si l‘on osait aller plus loin ?
然而...我们还敢想得更远吗?
(未完待续)
今日赞美诗:
《你是我天父》
观看优酷视频 http://v.youku.com/v_show/id_XNzk0NzI5NzEy.html
愿一切颂赞荣耀都归于神,我们的救主耶稣基督,阿门!
* 您若觉得本文不错,请点右上角“分享到朋友圈”
* 新朋友请关注「月光工作室」微信搜 moonworkstudio
* 所属教会:法国尼斯华人基督教会
地址: 8 Boulevard de Cimiez 06000 Nice, France
联系QQ : 379641629
微信 : frogoscar
本文出自 “Oscar” 博客,请务必保留此出处http://4526621.blog.51cto.com/4516621/1560362
原文地址:http://4526621.blog.51cto.com/4516621/1560362