仕様書(2)
在实际工作中,一开始最常接触到的应该就是仕様書。不过仕様書各日企都会有其固定写法和样式,我们就从一些基础的词汇和例句开始吧~
【语法】
(1)~に~ 来,到,去
体言、形式名词+に,表示动作的目的地或终点。
管理メニューに戻る。 返回到管理菜单。
データをデータベースにアップロードする。 把数据上载到数据库。
ログイン画面に遷移する。 跳转到注册画面。
(2)~ため~ 为了~,由于~
连体形、(体言+の)+ため,表示行为或事物发生的目的或原因。
バグがあるため納品できません。 因为有bug所以不能交货。
感染されないためにウイルスを駆除するソフトウェアを設定する。 为了不被病毒感染而安装杀毒软件。
セキュリティーのためファイアウォールを設置する。 为了安全而设置防火墙。
【实例】
(1)入力した従業員番号が社員基本情報テーブルにない場合は、「従業員番号がみつかりません」とのエラーメッセージを返します。
当职员基本信息表中不存在输入的职员编号时,显示错误信息“没有找到此职员编号”。
(2)処理終了時、「処理が終了しました」とのメッセージをポップアップで表示します。
处理结束时,弹出“处理结束”的消息。
(3)URLに指定したファイルをダウンロードする。画面展開されないで、確認ダイアログが出る。
下载在URL中指定的文件,不打开画面,只显示确认对话框。
※生词均标注小D,希望大家多多利用沪江小D的在线划词和生词本功能~
【作业】
中日单词互译^^
格納( ) 登録( ) 圧縮ファイル( ) タブ画面( )
共享( ) 删除( ) 清空( ) 更新( )
再翻个句子吧~
ダウンロードする調査表ファイルを作成し、一覧画面を表示する。
【答案】
格納(保存) 登録(登录) 圧縮ファイル(压缩文件) タブ画面(Tab画面)
共享(共有) 删除(削除) 清空(クリア) 更新(更新)
生成下载的调查表文件,显示一览画面。
※几点说明:
1)「格納」本意是收藏,指把东西放入固定的地方,和数据存入数据库的形式有点类似。所以在软件开发中,一般向数据库里保存数据时会用「格納」,比如:
ワーク表へデータ格納 将数据保存到工作表。
2)「登録」也有保存的意思在,比如在一个窗口里输入了很多信息,最后点一个按钮保存,这个按钮上往往就写着「登録」,而不是「保存」。
3)那什么时候用「保存」呢?保存一个文件的时候可以用,比如在软件菜单中常见的:
名前をつけて保存 另存为(命名保存)
上書き保存 保存(覆盖掉原来的)
不知道我解释清楚了没有?其实在实际工作中都是习惯就这么用了,我还是第一次认真考虑该如何解释呢,擦汗ing。。。
【每期一句】
変化はチャンス。 变化就是机会。
最近在你的身边有没有发生什么变化?你有没有注意到呢?也许变化就意味着机会哦~
原文地址:https://www.cnblogs.com/wnzhong/p/11528912.html