标签:语言 方言 english dialect catonese
在数据库中,标准的SQL语句就是国语、官话,在所有数据是通用的,而每个数据库又有自己独有的一些SQL语法,这就相当于每个地方的人有自己的方言。数据库方言就是dialect这个词。
Cantonese是广州话的英文写法,该词与广州的英文名Canton一并在国际上使用了数百年之久。该词源于外国人对广州的称呼Canton。
在国外,很多外国人不知道“Guangzhou”是何物。谈起中国,他们只知道香港,北京,上海,甚至深圳,就是不知道Guangzhou。但是,Canton和Cantonese(粤语)在外面却无人不晓。 提起Canton,自然让人想到十九世纪中叶曾一度排名世界第四的中国对外贸易之都;提起Canton,自然让人想到古代中国的海上丝绸之路;提起Canton,自然让人想到鸦片战争、虎门销烟、孙逸仙先生等惊天动地的历史和人物;提起Canton,自然让人想到悠久而独特的Cantonese
语言、文化、饮食、传统;提到Canton,自然让人想到一年两度著名的Canton Fair(广交会)。 而我们现在的官方名字Guangzhou,在对外宣传上可能会有所欠缺。
关于词汇的来源,第一种说法是葡萄牙人最早用。至于是哪个国家的人将广州拼为Canton,有几种说法,其中下面几种比较有代表性。
专门研究中外贸易史和澳门史的广东省社会科学院赵立人研究员表示,最早去广州的外国人是16世纪的葡萄牙人。现在关于Canton一词可以找到的最早出处是由瑞典人著的《早期澳门史》,主要记述的是澳门以及葡萄牙人在中国的情况,其中提出了Canton这一个词。至于葡萄牙人最早在什么时候将广州称之为Canton,现在已无从考证。自此之后,英国人有关广州的著述中也使用 Canton这个词。第二种说法是英国人发明。不过广州市地名办公室的一位负责人则认为,“Canton”系“广州”一词的“粤式威妥玛”旧拼法,“威妥玛”是一个1841年至 1883年间英国驻华外交官的名字,他设计了一套罗马字母拼音方案给汉字注音,“Canton”正是这种拼法的产物。中华民国国民政府为了照顾各地民众的母语,在广东省使用粤语范围较大的地区,使用粤式威妥玛拼写当地地名、人名及建筑物名称。广州人一致认为Canton是对“广州”一词粤语发音的真正音译。由于中国当局70年代的推广普通话及汉语拼音化政策,粤式威妥玛地名人名在广州及广东省被完全取缔,只在香港、澳门及台湾部分街区地面保留至今。很多广东小城市的学生,已不认识粤式拼音,广州因受香港电视及书籍影响,及部分建筑物/商户仍使用粤拼,所以还有部分学生至少知道粤拼的存在,小部分人懂得怎样使用。培正中学在2009年就恢复使用粤拼校名Pui Ching Middle ,回归正统。第三种说法是法国人最早提出,也有人认为这是法国人首先提出的"Canton"的,至于真实性如何需要继续考证。此外,还有一种直接音译的名称:"Kwang Chou"。
英 [‘da??lekt] 美美 [‘da??‘l?kt]
n. 方言,土话;同源语;行话;个人用语特征
n. (Mandarin)人名;(塞)曼达林
[,k?nt?‘ni:z]
n. 广东话;广东人cantonese opera粤剧
谢谢欣赏!
标签:语言 方言 english dialect catonese
原文地址:http://blog.csdn.net/sinat_26342009/article/details/45619985